为什么here comes the bus翻译成公车来了,the不是特定指一样物品吗?

如题所述

首先,bus是可数名词,用可数名词的时候要么用它的复数形式,要么加冠词;其次,你把这句话放在具体语境中看,肯定是两个人在等车的时候,一个人对另一个人说:“看,那辆公交车来了。”可以见得,此处用定冠词the并无任何不妥,就是指那辆他们等的车子。追问

那我可以直接说成这辆公车来了

可以这么说吗

还有一句There are many visitors in the zoo

追答

可以啊,这只是翻译问题。

追问

这句话的There 全是什么意思了

追答

这里there be是一种固定句式,连在一起就是翻译成“有......”。另外,关于你提到的前一点可能涉及倒装句与正常语序的区别。Here comes the bus.就是完全倒装,The bus comes here.就是正常语序。

追问

原来如此

老师以后我有问题还能问你吗

追答

只要你的提问被我看到我就会回答你,但不好意思,我也不是每天都有空能上知道。在学习中有疑问的话还是问你的任课老师最为有效,他最了解你的学习状况。祝你学业顺利。

追问

谢谢老师

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答