请帮我看看我翻译的四个英文句子有哪些错误,谢谢!

如题所述

第一题most改为both。追答

第二题inspired by the meeting convened in the meeting room.第三题he cannot write anything without smoke.第四题he speak louder so that everyone can hear cleanly.

so that+从句

clearly

追问

speak不用加s吗?我用loudly可以不?

嗯第二题不太懂

追答

需要加s,用loudly or louder无所谓

be inspired by

追问

好,谢谢啊

请问我遇到问题可以私信你不?

追答

我有时间刚好碰上的话就好

追问

好嘞

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-14
你好,翻译,对,汉字的句子有原本的,只是1 题,第二个(,两段),可以省去追问

啊失误,是中文翻译

追答

楼上,网友也说是both.可以考虑。

追问

好的,谢谢

第2个回答  2014-10-14
1,both of
2.in meeting room
3.can not write anything without smoking
4.追问

谢谢!

第3个回答  2014-10-14
第一题,本来就只有两次经历,most改为both最好啦!追问

是啊是啊,其它都对了哦?

追答

第二题,deeply后面的改成during the meeting in the school meeting room.

3.without cigarettes,he cant write anything.

he speaks loudly so that everybody can hear him clearly.

okay

追问

我懂了,谢谢你啊!

第4个回答  2014-10-14
第三句,is not改成can not更符合意思。第四句,so that everybody could hear him clearly.你这样翻译像中式英语追答

第一句可能没问题,第二句翻译太生硬了

追问

说的是啊,谢谢了

第5个回答  2014-10-14
第一个both第四个aloud第三个*is write语法错了追问

谢谢!

相似回答