第1个回答 2014-04-30
是强调句的句式。it was ... that.
整句话翻译过来是,直到第二天早晨,她才发现她想到的就是解决问题的正确方法。
在这里强调的是直到第二天早晨。如果不用强调句的话,这句话也可以说成she found what she thought was the correct way to solve the problem next morning.强调句it + be + that是不影响整句话意思的,只是强调的作用。
举例:选择才是至关重要的。it is choice that matters.如果不用强调句,choice matters.可以很明显的看出强调句句式的作用了。
第2个回答 2014-04-30
这是一个It was... that...的强调句型,强调的是时间状语 until the next morning. 按照英语习惯,not要提前。如果不是强调句,而是一般陈述句的语序是:She didn't find what she thought was the correct way to solve the problem unitl the next morning. 这种强调句翻译成汉语通常都是“直到……才……”。 希望采纳!
第3个回答 2014-04-30
这是一个由It was引导的强调句,而不是定语从句,这里要注意!
强调句一般是It is (was) 被强调部分+ that (who) + 句子其他部分
典型例题
1) It was last night ___ I see the comet.
A. the time B. when C. that D. which
答案C. 强调句的结构是: It +be +强调部分 + that (who) + 主谓句。 强调句的连词只有两个,that和who。当强调的部分是人,且为句子的主语时,才用 "who",其余用that。
当然这里last night 也可以变成not until last light, 因为它只是一个插入语不影响句子结构和意思, 随便你怎么改.
对比下例题应该比较容易懂, 希望对你有帮助!
第4个回答 2014-04-30
the next morning是插入语,省略后就变成it was not until _she foung...先行词不影响句子结构。
第5个回答 2014-04-30
这是强调句型啊,强调not until the next morning