关于介词短语修饰名词的问题

比如,The woman look at the boy in the boat ,这个翻译是“在船上,这妇女盯着男孩看” 还是翻译成“这妇女盯着在船上的男孩”,就是说 in the boat到底是修饰The woman还是修饰the boy。这类问题我一直翻译时都搞不懂,求指教,谢谢

如你所说,这个句子有歧义,
不过,依就近原则,听者一般会认为
in the boat 是指 the boy 。
如果说者的意思是 在船上的妇女,
比较正确的说法是
The woman in the boat looked at the boy

The woman who was in the boat looked at the boy.
(句子改为过去时态比较正确。)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜