求”美国人博大、淳朴,但不深沉;英国人深沉、淳朴,却不博大......”的翻译

“美国人博大、淳朴,但不深沉;英国人深沉、淳朴,却不博大;德国人博大、深沉,而不淳朴;法国人没有德国人天然的深沉,不如美国人博大和英国人淳朴,却拥有这三个民族所缺乏的灵敏;只有中国人全面具备了这四种优秀的精神特质”完整的是这样的,网上在线翻译一看就有语法错误啊!求高人帮忙翻译啊!

The American are profound, simple but not deep;The English are deep, simple but not profounnd;The German are profound, deep but not simple;The Frenchmen lack the German's depth and are less profound than American and more sophisicated than Englishmen,but they possess the ingenuinty that the three nations lack; Only Chinese are of these four excellent spritual essence. 博大和深沉可能翻得不太确切,你再看看
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-05-05
呵呵,难度比较大
第2个回答  2012-05-08
这么纠结要干嘛
相似回答