英语必修四第二单元课文翻译Getting Around in Beijing

如题所述

英语必修四第二单元课文翻译Getting Around in Beijing,英汉对照
必修四Module 2 Getting Around in Beijing行在北京
Taxis出租车
Taxis are on the streets 24 hours a day.
北京大街上的出租车是24小时服务的。
Simply raise your hand. and a taxi appears in no time.
只要你招招手,立刻就会有出租车。
They are usually red, and they display the price per kilometer on the window.
它们通常都是红色车身,并且在车窗上显示每公里的路价。
You should check the cab has a business permit, and make sure you ask for a receipt.
你要做的,就是确认司机有营运照,并且索要发票。
Buses and trolleybuses
公交车和电车
Public transport provides a cheap way to get around in Beijing.
公共交通为人们游览北京提供了低价位的出行方式。
There are 20,000 buses and trolleybuses in Beijing, but they can get very crowded.
北京大约有两万多辆公交车和电车,但是,它们有时会很拥挤。
It's a good idea to avoid public transport during the rush hour(6:30 am and 8:00 am and 5:00 pm and 6:30 pm).
最明智的做法是避免在高峰期(上午6:00一8:00,下午5:00一6:30)乘坐公交车和电车。
Fares are cheap, starting at 1 yuan.
这些车车票价格便宜,一元起价。
Air-conditioned buses cost more.
空调车则要贵一些。
Buses numbered 1 to 100 are limited to travel within the city centre.
公交线1到100路部是仅限于市中心内的,
Higher numbers have destinations in the suburbs.
车号更高一些的线路,可以通达郊区。
Tourists shouldn't miss the 103 bus which offers one of the most impressive routes, past the Forbidden City and the White Pagoda in Beihai Park.
对于游人来说,最不该错过的是103路电车,它途经紫禁城和北海白塔,沿途风景令人印象深刻。
If you get on a double-decker bus, make sure you sit upstairs.
如果你乘坐双层公共汽车,请务必坐在上层,
You'll have a good view of the rapidly changing city.
这样你会一览这个飞速发展城市的亮丽风景。
Most buses run from about 5:00 am to midnight. However, there is also a night bus service, provided by buses with a number in the 200s.
大多数汽车从早上5点开始运行到午夜。此外,还有一种夜间公交服务,可以供200人乘坐的公交。
Minibuses with seats for12 passengers offer an alternative to expensive taxis and crowded public transport in some areas.
在一些地区,这种12个座位的小型公共汽车给人们在昂贵的出租车和拥挤的公共汽车外,提供了第三种选择。
They run regular services and follow the same routes as large public buses.
它们跟大公共汽车走同样的路线,提供有规律的服务。
And in a minibus you always get a seat even in rush hours.
在小公共汽车上,即使在高峰期也能找到空位。

Underground地铁
There are four underground lines in Beijing, and several lines are under construction.
北京有四条地铁线,还有几条线也正在建设之中。
Trains are fast and convenient, but rush hours can be terrible.
地铁方便快捷,但在高峰期,情况会很糟糕。
A one-way trip costs 3 yuan.
地铁票价单程为三元,
Station names are marked in pinyin.
站名拼音标注,
The underground is open from 5:00 am to 11:00 pm.
运营时间为上午5点到晚上11点。
Pedi cabs
三轮脚踏车
Tourists like these human-pedaled "tricycle taxis", but they can be expensive.
游客们喜欢这些人力驱动的"三轮脚踏车",但价格可能会较贵。
You should talk to the driver, and make sure you know the price before you begin the journey, for example, if it is per person, single or return.
因此坐之前要先弄清楚价格,明确价钱是否按人数计算、是单程还是往返双程的问题。
Tricycles are worth using if you want to explore the narrow alleys (hutong) of old Beijing.
如果想去老北京的胡同探秘,三轮脚踏车绝对是值得一坐的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-05-29
Module 2 行在北京
出租车
北京大街上的出租车是24小时服务的。只要你招招手,立刻就会有出租车。它们通常都是红色车身,并且在车窗上显示每公里的路价。你要做的,就是确认司机有营运照,并且索要发票。
公交车和电车
公共交通为人们游览北京提供了低价位的出行方式。北京大约有两万多辆公交车和电车,但是,它们有时会很拥挤。最明智的做法是避免在高峰期(上午6:30-8:00,下午5:00-6:30)乘坐公交车和电车。这些车车票价格便宜,一元起价。空调车则要贵一些。公交线1到100路都是仅限于市中心内的,车号更高一些的线路,可以通达郊区。对于游人来说,最不该错过的是103路电车,它途经紫禁城和北海白塔,沿途风景令人印象深刻。如果你乘坐双层公共汽车,请务必坐在上层,这样你会一览这个飞速发展城市的亮丽风景。
小公共汽车
在一些地区,这种12个座位的小型公共汽车给人们在昂贵的出租车和拥挤的公共汽车外,提供了第三种选择。它们跟大公共汽车走同样的路线,提供有规律的服务。在小公共汽车上,即使在高峰期也能找到空位。
地铁
北京有四条地铁线,还有几条线也正在建设之中。地铁方便快捷,但在高峰期,情况会很糟糕。地铁票价单程为三元,站名用拼音标注,运营时间为上午5点到晚上11点。
三轮脚踏车
游客们喜欢这些人力驱动的“三轮脚踏车”,但价格可能会较贵。因此坐之前要先弄清楚价格,明确价钱是否按人数计算、是单程还是往返双程的问题。如果想去老北京的胡同探秘,三轮脚踏车绝对是值得一坐的。

希望采纳
第2个回答  2012-04-24
在北京到处逛逛
第3个回答  2013-05-09
咱们用的是一册书,不过我也想问...
第4个回答  2012-05-05
拍个照片,把你的那篇文章。不然谁知道要翻译什么