楼主看英文不要注重一词一句的翻译
这里的governing dynamics可以翻译作"博弈论"的
首先要了解什么是博弈论, 这个著名的理论英文名字叫the Game Theory, 它是以模型模式构筑而成的, 用可以选择的步骤和行为作为输入条件, 用可能出现的结果作为输出结果. 通过构筑这个模型, 我们可以看出符合个体利益的选择在很多情况下并不是最佳选择. (具体的例子电影里已经给过了)
现在,this is governing dynamics说的就是"符合个体利益的选择在很多情况下并不是最佳选择"的这个情况, 当然, 我们可以把它硬性的理解为不是"博弈论"本身, 不过正是通过"博弈论", 我们才会了解到这个事实. 所以翻译为博弈论是无可厚非的.
最后, 博弈论三个字并不是一种理论, 而是一个经济学的模型, 这个模型帮助我们分析和解决很多实际问题而已.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考