哪位高人能帮我找下二战德军军歌大串烧 的 歌词,不甚感激!!!

德语歌词

  高举战旗(霍尔斯特.威塞尔之歌)
  Die Fahne hoch ! 高举战旗 !
  Die Reihen fest geschlossen ! 队伍已并肩出发 !
  S.A. marschiert 冲锋队在前进了
  Mit mutig festem Schritt 那无畏坚定的步伐
  Kamraden die Rotfront 同志们是牺牲在赤色分子和反动派枪口之下 !
  Und Reaktion erschossen ! 但从未离我们远去
  Marschiern im Geist 我们的意志更统一 !
  In unsern Reihen mit !

  2. Die Stra遝 frei ! 道路已肃清 !
  Den braunen Batallionen 向褐色的军营
  Die Stra遝 frei 道路已肃清
  Dem Sturmabteilungsmann ! 是冲锋队之战士 !
  Es schaun auf's Hakenkreuz 那希望 凝视着反万字字旗数百万的同志已觉醒 !
  Voll Hoffnung schon Millionen ! 自由解放之日
  Der Tag für Freiheit 面包夺得之时 !
  Und für Brot bricht an !

  3. Zum letzten Mal 这是最后的时刻了
  Wird nun Appell geblasen ! 沉睡的心警觉吧 !
  Zum Kampfe stehn 这是战斗的时候了
  Wir alle schon bereit ! 我们已准备好一切
  Bald flattern Hitlerfahnen 直到希特勒的旗帜重新飘扬在我们战斗过的壁垒上 !
  蹑er Barrikaden 届时 奴役与耻辱消失
  Die Knechtschaft dauert 光荣和尊严复兴 !
  Nur noch kurze Zeit !

  装甲兵之歌
  Von Oblt.Wiehle中尉创作于1933年6月25日
  歌词的原文(德语)
  Ob's stürmt oder schneit,
  Ob die Sonne uns lacht,
  Der Tag glühend hei?,
  Oder eiskalt die Nacht.
  Bestaubt sind die Gesichter,
  Doch froh ist unser Sinn,
  Ja unser Sinn;
  Es braust unser Panzer
  Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
  So schnell wie der Blitz,
  Dem Feinde entgegen,
  Im Panzer geschützt.
  Voraus den Kameraden,
  Im Kampfe ganz allein,
  Steh'n wir allein,
  So sto?en wir tief
  In die feindlichen Reihn.
  Wenn vor uns ein feindlicher
  Panzer erscheint,
  Wird Vollgas gegeben
  Und ran an den Feind!
  Was gilt denn unser Leben,
  Für unsres Reiches Heer,
  Ja Reiches Heer?
  Für Deutschland zu sterben
  Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
  H?lt der Gegner uns auf,
  Wir lachen darüber
  Und fahren nicht drauf.
  Und droh'n vor uns Geschütze,
  Versteckt im gelben Sand,
  Im gelben Sand,
  Wir suchen uns Wege,
  Die keiner sonst fand.
  Und l??t uns im Stich
  Einst das treulose Glück,
  Und kehren wir nicht mehr
  Zur Heimat zurück,
  Trifft uns die Todeskugel,
  Ruft uns das Schicksal ab,
  Ja Schicksal ab,
  Dann ist unser Panzer
  Ein ehernes Grab.

  德国装甲兵之歌
  Panzer lied

  无论面对风暴或是雪花,
  还是太阳对我们微笑;
  火热的白天,
  寒冷的夜晚,
  扑面的灰尘,
  但我们享受着这种乐趣,
  我们享受着这种乐趣。
  我们的坦克轰鸣向前,
  伴随着阵阵尘沙。
  当敌人的坦克露出踪影
  我们加大油门全速向前!
  我们生命的价值
  就是为了我们光荣的军队而战!
  为德国而死是至高的荣誉!
  伴随着雷鸣般的引擎,
  我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
  与同志们一起向前,
  并肩战斗,
  这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列
  面对敌人所谓的屏障
  我们给予轻蔑的嘲笑
  然后简单的绕过;
  如果前面的黄砂之中,
  隐藏的是那炮火的威胁,
  我们就找寻自己的道路,
  跃上那冲向胜利的通途!
  如果我们为命运女神所抛弃
  如果我们从此不能回到故乡
  如果子弹结束了我们的生命
  如果我们在劫难逃,
  那至少我们忠实的坦克,
  会给我们一个金属的坟墓。

  德国U艇之歌

  Wir haben Tag und Nacht
  对我们来说没有什么日夜之分
  kein Auge zugemacht,
  为了击沉远海的敌人而搜索着
  Hinterm Doppeltegras bis auf die Knochen nass,
  spaehn die Wachen aus nach B.R.T.
  (头顶的波涛)潮湿渗入骨髓,(我们)握着望远镜警戒着敌舰----注:这里B.R.T是德文Bruttoregistertonne
  的缩写,意思是登记在溥的船舶数,这里指登录在船舶登录溥上的敌方舰船)
  Die Diesel stampfen, die See geht schwer,
  柴油引擎在搅动,但是大海的波涛更加汹涌,
  so klein ist das Boot und so gross ist das Meer.
  (我们的)艇是如此渺小,而大海却是如此广阔
  da kommt es auf jedes Lederpaecken an,vom Kaleu bis zum letzten Mann.
  战斗的成败取决于每一名身穿皮夹克的成员,从船长到普通的列兵

  Heimat, so weit von hier.
  祖国,是如此的遥远
  Heimat, dich gruessen wir.
  祖国,我向你致意
  Fuer dich da fahren wir
  为了你我将行驶四方(来保卫你)
  den lauernden Tod im Torpedorohr,
  鱼雷管中藏匿着死神
  ran an den Feind. U-boot vor!
  向着敌人冲去,U艇前进。

  Zwei Wochen steh'n wir schon auf Deck und Tauchstation.
  不知不觉离出航后已经2个星期了
  Die Mahalla ist noch nicht in Sicht
  目的地mahalla仍未在视野中
  Die Tage gehn vorbei im ew'gem Einerlei,
  枯燥无味的日子一天天流逝着
  aber Beute gibt's noch immer nicht.
  猎物依旧没有出现。
  Da ploetzlich toent Alarm vom Turm.
  突然舰桥上警报大彻
  Ein grosser Geleitzug schiebt schwer durch den Sturm.
  一支巨大的护航舰队乘着波涛迎面压来。
  da kommt es auf jedes Lederpaecken an,vom Kaleu bis zum letzten Mann.
  战斗的成败取决于每一名身穿皮夹克的成员,从船长到普通的列兵

  Wenn alle untreu werden(只有德语)

  Wenn alle untreu werden,
  So bleiben wir doch treu,
  Da immer noch auf Erden#;
  Für euch ein F锋nlein sei.
  Gef锋rten unsrer Jugend,
  Ihr Bilder be遰er Zeit,
  Die uns zu M鋘nertugend
  Und Liebestod geweiht.
  Wollt nimmer von uns weichen,
  Uns immer nahe sein,
  Treu wie die deutschen Eichen,
  Wie Mond und Sonnenschein!
  Einst wird es wieder helle
  In aller Brüder Sinn,
  Sie kehren zu der Quelle
  In Lieb und Treue hin.
  Ihr Sterne seid uns Zeugen,
  Die ruhig niederschaun,
  Wenn alle Brüder schweigen
  Und falschen G鳄zen traun.
  Wir woll'n das Wort nicht brechen,
  Nicht Buben werden gleich,
  Woll'n predigen und sprechen
  Vom heil'gen deutschen Reich!

  Fallschirmjaegerlied
  德国伞兵之歌
  1.
  〔一〕
  Rot scheint die Sonne, fertig gemacht,
  太阳散发着红色的光芒,准备好,
  Wer weiss ob sie morgen fuer uns auch noch lacht?
  谁知道明天它是否还会对我们微笑?
  Werft an die Motoren, schiebt Vollgas hinein,
  引擎启动了,满功率工作。
  Startet los, flieget ab, heute geht es zum Feind!
  起飞,带我们上路,今天我们去面对敌人!
  |: In die Maschinen, in die Maschinen!
  |: 登上飞机,登上飞机!
  Kamerad, da gibt es kein zurueck.
  同志们,那是有去无回的征途。
  Fern im Osten stehen dunkle Wolken
  在遥远的东方有黑色的云彩,
  Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
  来,不要失魂落魄,来! :|
  2.
  〔二〕
  Donnern Motoren, Gedanken allein,
  引擎轰鸣,伴随着个人独自的思索,
  Denkt jeder noch schnell an die Lieben daheim.
  每个人的思绪快速地略过家里的亲人。
  Dann kommt, Kameraden, zum Sprung das Signal,

  瞬时间,同志们,传来了跳伞的信号,
  Wir fliegen zum Feind, zuenden dort das Fanal.
  我们飞向敌人,在那儿点燃烽火台的警火。
  |: Schnell wird gelandet, schnell wird gelandet!
  |: 快速降落,快速降落!
  Kamerad, da gibt es kein Zurueck.
  同志们,那是有去无回的征途。
  Fern im Osten stehen dunkle Wolken
  在遥远的东方有黑色的云彩,
  Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
  来,不要丧魂落魄,来! :|
  3.
  〔三〕
  Klein unser Haeuflein, wild unser Blut,
  我们的人数很少,我们的鲜血沸腾,
  Wir fuerchten den Feind nicht und auch nicht den Tod,
  我们既不惧怕敌人也不惧怕死神。
  Wir wissen nur eines, wenn Deutschland in Not,
  我们只知一个任务:德意志处于危难,
  Zu kaempfen, zu siegen, zu sterben den Tod.
  去战斗,去胜利,去于死神殊死搏斗。
  |: An die Gewehre, an die Gewehre!
  |: 捡起步枪,捡起步枪!
  Kamerad, da gibt es kein Zurueck,
  同志们,那是有去无回的征途。
  Fern im Osten stehen dunkle Wolken
  在遥远的东方有黑色的云彩,
  Komm' mit und zage nicht, komm' mit! :|
  来,不要失魂落魄,来! :|

  德国国歌-德意志之歌Das Lied der Deutschen

  Deutschland, Deutschland über alles, 德国,德国超过一切
  蹑er alles in der Welt 超过世界上的一切,
  Wenn es stets zu Schutz und Trutze 只要兄弟般团结一致,
  Brüderlich zusammenh鋖t; 随时进行防御和守卫,
  Von der Maas bis an die Memel 从马斯河到梅梅尔,
  Von der Etsch bis an den Belt 从埃奇河到海峡地带 -
  Deutschland, Deutschland über alles, 德国,德国超过一切,
  蹑er alles in der Welt! 超过世界上的一切!

  Deutsche Frauen, deutsche Treue, 德国的妇女,德国的忠诚,
  Deutscher Wein und deutscher Sang 德国的葡萄酒,德国的歌声
  Sollen in der Welt behalten 应当在世界之上保持
  Ihren alten, sch鰊en Klang, 古老而又美好的名声,
  Uns zu edler Tat begeistern 鼓励我们干高贵的事业,
  Unser ganzes Leben lang 贯穿我们的整个一生
  Deutsche Frauen, deutsche Treue, 德国的妇女,德国的忠诚,
  Deutscher Wein und deutscher Sang! 德国的葡萄酒,德国的歌

  Einigkeit und Recht und Freiheit 争取统一、正义和自由,
  Für das deutsche Vaterland! 为了我们德意志祖国!
  Danach la迟 uns alle streben 让我们大家全心全意,
  Brüderlich mit Herz und Hand! 象兄弟般为此奋斗!
  Einigkeit und Recht und Freiheit 争取统一、正义和自由,
  Sind des Glückes Unterpfand 会保证我们过幸福生活
  Blüh im Glanze dieses Glückes, 繁茂吧,沐着这幸福之光,
  Blühe, deutsches Vaterland! 繁茂吧,我们的德意志祖国!

  stuka-lied斯图卡之歌:

  viel schwarze v:gel ziehen och über land und meer,
  许多黑鸟飞过田野和大海,

  und wo sie erscheinen, da fliehen die feinde vor ihnen her.
  在他们出现的地方,敌人在它们之前四处逃散。

  sie lassen j:h sich fallen vom himmel tiefbodenw:rts.
  他们可以突然从天空中直冲向轰炸目标

  sie schlagen die ehernen krallen
  dem gegner mitten ins herz.

  把高贵的爪子狠狠地锲进敌人的心脏。

  wir sind die schwarzen husaren der luft,
  我们是天空中的黑色轻骑兵。

  die stukas, die stukas, die stukas.
  斯图卡,斯图卡,斯图卡

  immer bereit, wenn der einsatz uns ruft,
  时刻准备着,如果有命令在召唤我们。

  作者: 闪电徽记 2006-5-28 15:41 回复此发言

  ________________________________________
  4 我整理的一些二战德国歌曲(仅供参考)

  die stukas, die stukas, die stukas.
  斯图卡,斯图卡,斯图卡

  wir stürzen vom himmel und schlagen zu.
  我们从天空中俯冲下来,攻击。

  wir fürchten die h:lle nicht und geben nicht ruh,
  我们不怕地狱,不要休息的时间

  bis endlich der feind am boden liegt,
  敌人在大地上崩溃,直到最后一个倒下。

  bis england, bis england, bis engeland besiegt
  到英国去,到英国去,直到战胜英国。

  die stukas, die stukas, die stukas!
  斯图卡,斯图卡,斯图卡。

  wenn tausend blitze flammen,
  即使有千万火焰,

  wenn rings sie gefahr bedroht,
  即使它们被危险包围,

  sie halten stets eisern zusammen
  它们总是能如同钢铁般团结在一起,

  kameraden auf leben und tod!
  战友们,我们同生共死

  wenn beute sie ersp:hen,
  如果它找到了一个目标,

  dann wehe ihr allemal,
  那么绝对不会让它(目标)安全逃脱。

  nichts kann ihren augen entgehen,
  什么也不能逃过它的眼睛,

  den stukas, adlern gleich aus stahl!
  斯图卡,钢铁铸造的雄鹰!

  tod s:en sie und verderben rings über des feindes land.
  它们把死亡和毁灭撒遍敌人的国土。

  die spuren sind trümmer und scherben

  und lodernder himmelsbrand.
  在它们经过地方的标志是,瓦砺,残骸和工厂上高耸入天的火焰

  es geht schon in allen landen

  ihr name von mund zu mund.
  它们的名字月月都在世界各国的人之间被穿颂

  sie schlagen die werke zuschanden,
  它们摧毁了众多的工厂,

  die schiffe schicken sie auf grund.
  将众多的船支埋葬入大海深处

  Lied der Sturmartillerie突击炮之歌

  Wenn der Kampf um den Sieg am wildesten braust,
  当胜利之战到达白热化阶段
  Panzer voran voran!
  战车向前 向前!
  zieht die Sturmart'lerie wie die eiserne Faust,
  突击炮如铁拳般移动,
  Panzer voran voran!
  战车向前 向前!
  Alles reissen wir mit, niemand remmt unsern Schritt,
  我们撕裂所有的东西,什么也不能阻挡我们
  weder W?lder noch Wueste noch Moor,
  (哪怕)森林,沙漠和沼泽,
  mit Gott der Eisen wachsen lie?,
  和让我们坚强的上帝一起(这段我很不确定,A兄你的意思呢?)
  Sturmart`lerie bricht vor!
  突击炮向前冲锋!
  Was die Technik uns schuf, wir fahen's an den Feind,
  带著高科技为我们创造的武器向敌军推进
  Panzer voran voran!
  战车向前 向前!
  so sind wir mit der Heimat im Geiste vereint,
  这就是我们保卫家乡的精神,
  Panzer voran voran!
  战车向前 向前!
  Und die Kampfmelodie uns'er Sturmart'lerie,
  和我们突击炮的战斗之歌
  ist so hart, wie wir selbst Mann fur Mann
  是如此艰苦,正如我们自己一样是是真正的男子汉
  Und nach dem wir dann Tod und Verderben gespien,
  在我们意识到死亡和消逝之后,
  Panzer voran voran!
  战车向前 向前!
  Nun hinein in die bessere ZuKunft wir zieh'n,
  现在向着我们更美好的未来
  Panzer voran voran!
  战车向前 向前!
  Uns're Wunsche so Ziel
  我们的愿望成为目标
  Brechen Deutschlands Zurkunft wir Bahn!
  我们为德意志的未来而战!

  德国非洲军团战歌——《我们的隆美尔》

  Wir sind das deutsche Afrikakorps
  Des Führers verwegene Truppen
  Wir stürmen wie die Teufel hervor
  Versalzen dem Tommy die Suppen
  Wir fürchten nicht Hitze und Wüstensand
  Wir trotzen dem Durst und dem Sonnenbrand
  Marschieren beim Takt unserer Trommel
  Vorworts, vorworts
  |: Vorworts mit unserem Rommel! :|

  Die Briten fürchten uns wie die Pest
  sie sitzen auf glühenden Kohlen
  ihr Reich ist durch Ost und Westen geschwocht
  das einst sie so feige gestohlen
  Sind Churchhill und Roosevelt auch Wut entbrannt
  wir werfen die Feinde in jedem Land
  General mal gekommen
  Vorw?rts, vorworts
  |: Vorworts mit unserem Rommel! :|

  我们是德国非洲军团,
  为领袖战斗鞠躬尽瘁。
  如同暴雨中可怖闪电,
  将汤米化作盘中美餐。
  我们无畏酷热和沙漠,
  我们藐视干渴和日晒,
  伴着军歌的节奏前进。
  向前!向前!
  |:和我们的隆美尔,向前!:|

  汤米将我们视作灾难,
  颓坐着浑身瑟瑟发抖。
  你们的领土横跨东西,
  却原是一群胆小窃贼。
  老丘和老罗徒自咆哮,
  我们定将汝踢出这里!
  看将军已经来到非洲。
  向前!向前!
  |:和我们的隆美尔,向前!:|

  我们出征英格兰【歌词】 | 5i]UG`j0
  i:8l MvO\
  1. fyf6e >[68
  Heute wollen wir ein liedlein singen S 9 9O@Mq~
  我们今天放声高唱 ZI' Trinken wollen wir den külren Wein ^ Om =%
  痛饮那冰凉的佳酿 B%l3Und die Gl?ser sollen dazu klingen = [&th jA
  我马上将要离去, + X6$U01
  Denn es mu?, es muss geschieden sein {lI 5|$d
  就让那酒杯碰出轻脆的声响 s/C3 |6)=
  Q] a DAvg
  Gib'mir deine Hand `w $~d
  让我再握住你的手 W] +pF
  Deine weisse Hand ,0 ;mT N|v
  握你那白皙的手 `zc 琋P;+
  Leb' wohl mein Schatz n [!P d g
  再会,我的心上人 % L6#.Ic
  Leb' wohl mein Schatz C[ U; ~5
  再会,我的心上人 2UG]rz x T
  Leb' wohl,lebe wohl @7H KP}
  再会,多多珍重 |>a#Gg
  Denn wir fahren f +lU T a
  我们要出征 xMJ Fo 5W
  Denn wir fahren vaOm> ie8
  我们要出征 Denn wir fahren gegen Engelland, :i5D$ /ODx
  我们要出征英格兰 FoU4@'9Zs@
  Engelland英格兰!
  2. 7hI @= S}
  Unsre Flagge und die wehet auf dem Maste 战旗已在桅杆上飘扬 <#te JWgP5
  Sie verkündet unsres Macht Rd>M XX?
  那象征着我们无敌的力量 -n G||2.
  Denn wir wollen es nicht l?nger leiden _Qb 0_ y
  我们将旗开得胜, w(^ 8 dGN
  Da? der Englischmann darüber lacht h`'不会让英国佬肆意嚣张! ^%6t`'RH/
  ROYY*gk珲.
  Gib'mir deine Hand ShM让我再握住你的手 AQw 2TDeine weisse Hand zd} )^ m
  握你那白皙的手 s Q DX I c
  Leb' wohl mein Schatz duJs{9zQ
  再会,我的心上人 u2( TW\.
  Leb' wohl mein Schatz ,e$C?8 cj{
  再会,我的心上人 JYFd #{ZM
  Leb' wohl,lebe wohl a) u[B \<
  再会,多多珍重 :x pDenn wir fahren UE(y ^I3
  我们要出征 Wp ujY
  Denn wir fahren sCAQgM w
  我们要出征 FnoL5~s
  Denn wir fahren gegen Engelland, Z|T }lZ
  我们要出征英格兰 = H5j SQk
  Engelland ! .9E^ H*K6
  英格兰! rQYlF^Gab
  |+$xw V,
  z ;7 ,A_
  3. 0 b9e E
  Kommt die Kunde dass ich bin gefallen 5 RZ! +
  如果我不能回到你的身旁 -V)sA \t
  Da? ich schlafe in der Meeresflut 1 $5 1r
  长眠在那海洋 t>1*tZ ;}
  Weine nicht um mich mein Schatz und denke WdVGSDs7D
  不要为我哭泣,我的女郎 @ CzMa j(
  Für das Vaterland da floss sein Blut :G)B; 3l
  为祖国流血牺牲,才是荣光! |n K Ym8/Gib'mir deine Hand p5Y Do'=
  让我再握住你的手 TCDeine weisse Hand -pc Knt%
  握你那白皙的手 +z ]W[ {
  Leb' wohl mein Schatz a+nr7 BH+
  再会,我的心上人 ]6|a E w=E
  Leb' wohl mein Schatz Y再会,我的心上人 N X 琱X'
  Leb' wohl,lebe woh再会,多多珍重 Oq'c ^9
  Denn wir fahren ~N']x! duc
  我们要出征 e ) - DBb$
  Denn wir fahren 4Xf5JLo
  我们要出征 I DT琌 '
  Denn wir fahren gegen Engelland, M瑍 =W6|j
  我们要出征英格兰 pbC A g d
  Engelland - ahoi! yP[/ gP
  英格兰… 啊嗨! = KTI718[y
  ~ /)#t+C
  歌词为第一次大战阵亡的作家赫尔曼伦斯(Hermann L?ns)所作,作曲有一战版和二战版。这里下载的是赫尔姆斯尼尔(Herms Niel)在1939年创作的二战版。虽说是海军的战歌,但是这支歌还是被陆海空三军将士所爱。 Z aay=p/L
  Xac! ,)Ndm
  1940年德军在西线取胜,正要挥师渡海远征英伦,这首歌更是倍为流行,直到现在,在德国据说还是十分被人喜欢的 K5 \V3yl 3

  作者是Herms Niel (全名Hermann Nielebock, 1888-1954),这首歌是德国军歌中女性题材中最为著名的一首。
  1.
  Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
  小小的花儿开在荒野上
  Und das hei迟: Erika.
  她的名字叫做埃丽卡
  Heis von hunderttausend kleinen Bienelein
  成千上万个小小的蜜蜂
  Wird umschw鋜mt Erika.
  竞相飞向那埃丽卡
  Denn ihr Herz ist voller Sü遡gkeit,
  只因花芯中饱含着甜蜜
  Zarter Duft entstr鳇t dem Blumenkleid
  花瓣上散发着迷人的芬芳
  Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
  小小的花儿开在荒野上
  Und das hei迟: Erika.
  她的名字叫做埃丽卡

  2.
  In der Heimat wohnt ein kleines M鋑delein
  在我的故乡住着可爱的少女
  Und das hei迟: Erika.
  她的名字叫做埃丽卡
  Dieses M鋎el ist mein treues Sch鋞zelein
  那是我最亲爱的人儿
  Und mein Glück, Erika.
  她带给我幸运,埃丽卡
  Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
  当紫红色的石楠花盛开的时候
  Singe ich zum Gru ihr dieses Lied.
  请传去我的这首歌儿
  Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
  小小的花儿开在荒野上
  Und das hei迟: Erika.
  她的名字叫做埃丽卡

  3.
  In mein'm Kammerlein blüht auch ein Blümelein
  我那小屋边盛开的小花
  Und das hei迟: Erika.
  她的名字叫做埃丽卡
  Schon beim ersten Morgengrau'n sowie beim D鋗merschein
  无论是拂晓还是黄昏
  Schaut's mich an, Erika.
  围绕着我的是埃丽卡
  Und dann ist es mir, als spr鋍h' es laut:
  花丛中传来细细的声响
  Denkst du auch an deine kleine Braut?
  你是不是还记得你那美丽的姑娘?
  In der Heimat weint um dich ein M鋑delein
  那流泪盼着你归来的姑娘
  Und das hei迟: Erika.
  她的名字叫做埃丽卡
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答