在网上找的日译中歌词都翻得不太准,无奈之下只好到此求助,麻烦日文达人帮忙翻译~~
我有几点要求:
要求1:要中文对照翻译,按照以下格式翻译:
あなたとふたりで歩きたい
想和你两个人散步.
夕焼け色に染まる この砂浜
被夕阳照映的沙滩.
あしたはきっと何か起こる
明天一定会有什么发生.
愿いを込めて瞳闭じれば闻こえる波音
闭上眼睛许个原的话能听到波涛的声音
SummerDays
夏天
要求2:务必翻译准确,前后句子意思连贯,通顺
要求3:别拿网上翻译好的来,之前已经说过,我就是看不惯翻译不准才到此求助,我手头上有几份在网上收集到的......
要求4:最好是人工翻译,用翻译器也翻得不准......
......是不是太挑剔了啊?如果满足以上要求,将会多10分悬赏!!!
一:
歌名:Still I love you
Plastic Lies みつめるだけで満たされた
Paper Heart あの顷には戻れないから…
ひと目 あなたに逢うたくて 声が聴きたくて
駆け抜けた街角で 息を止めた
月が照らすふたりの影 不意に重なって
立ちすくむ 永远より长い一瞬
いつも あなたの隣で はしゃぐ私がいたよね
ひとつ またひとつ消える 私だけの场所
Plastic Lies みつめるよりは幸せと
Paper Heart 自分についた嘘が騒ぐ
情けないほどに 爱してる
やり场のない情热だけ残った
きっと谁もが臆病な 素颜隠すため
无理に笑う事ばかり 上手くなるね
时が経てば忘れられる そんななぐさめも
虚しいほど本気だって 気付けなかった
どこへ逃げても苦しい 思い出ばかり溢れて
无口すぎる优しさが 今は罪になる
Plastic Night フェンス越しの夜空に见た
Paper moon 冷たい月明かりに叹く
打ち寄るうねりにより暗く
揺れる想い抱きしめて叫ぶの
Still I Love You
二:
歌名:YOU
胸に抱くキミへの言叶
いつか伝えたいな
零れる微热 高鸣る鼓动
始まりは分からないけど
一度気付いた 消えない想い
嘘にはもう出来ないから
出会えたのがありふれた偶然だとしても
特别な意味を感じてる
キミのそばに居られることを
いつも神様に感谢です
迷いのないキミの横颜
ずっと眺めていたい
キミと二人过ごす时间が
揺るぎない力をくれるよ
ふいに浮かぶキミへの言叶
いつか伝えたいな
仅かに触れる暖かい指
优しい台词 それだけで
梦の続きを见ているような
不思议な気持ちになれるよ
もしもいつの日かお互いを见失っても
また何度でも巡り会える
キミの大切な思い出に
どうか私も居るますように
见たことないキミの世界を
もっと分けて欲しい
キミがに愿うことの全て
余すことなく叶えたいよ
信じられるキミのためなら
何でも変われる
それば色めく花のように
远く咲き夸る物语
决して消えはしない音色が
风に乗せて响
キミと二人过ごす时间が
揺るぎない力をくれるよ
祈り込めるキミへの言叶
深く届くように
就这么多了......
欢迎到summerdays吧:http://post.baidu.com/f?kw=summerdays
三:
歌名:予感
届け! 强く 切なく 心が叫んでる
もう少し あと少し この手を伸ばして
ずっと隠してる 特别な感情を
顽张って 抑えてた
きっと気づかない あなたはいつも通り
微笑んで 応えてた
风に揺れる 木の叶のように
ざわざわ 騒ぐ 胸が弾けそうで
届け! 强く 切なく 心が叫んでる
もう少し あと少し この手を伸ばして
いつか きっと素直に コトバにできるはず
大丈夫 どこまでも ときめき 止まらない
ぎゅっと结ばれる 运命の赤い糸
神様を 信じてる
そっと祈ってた 特别な感情が
あなたへと 繋がった
雨に濡れる 野の花のように
はらはら 落とす 雫を受けとめて
响け! 强く 切なく 心の真ん中に
もうひとつ あとひとつ 振り绞る勇気
いつか きっと素敌な ふたりになれるはず
大丈夫 いつまでも ときめき 终わらない
风に揺れる 木の叶のように
ざわざわ 騒ぐ 胸が弾けそうで
届け! 强く 切なく 心が叫んでる
もう少し あと少し この手を伸ばして
いつか きっと素直に コトバにできるはず
大丈夫 どこまでも ときめき 止まらない
最好附上罗马音,中日罗马同译
5L就算句子没意思看翻译出来的句子通不通顺,连贯性如何,中文还看不懂啊