谁能帮我翻译一下,文艺一些。英文。 我也喜欢,曾经喜欢你的我。 谢谢你,让我学会爱。

文艺一些,谢谢。

简单的定语从句。 I also love you who once loved me. Thanks for teaching me how to love.追问

第一句 句意好像不是。

追答

楼主句子给错了。我们进行主干提取。 楼主给的原句是:我也喜欢,曾经喜欢你的我。 意思是什么呢?

”我也喜欢,……我。“ 也就是“我也喜欢我。自己喜欢自己通吗?

楼主要说的应该是: 我也喜欢,曾经喜欢我的你。 提取主干,我喜欢你。 插入定语,什么样的你? 曾经喜欢我的你。 所以句子 应该就是那样翻,可能用词不高级,不过句意通顺就行。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答