我的路以经走到尽头了,对不起太多人了。死了还要给你们带来麻烦。对

我的路以经走到尽头了,对不起太多人了。死了还要给你们带来麻烦。对不起~再见;世界

楼主描述的这位是André Gorz (中译名:安德烈-戈尔兹)。

年,法国哲学家、作家André Gorz (中译名:安德烈-戈尔兹)和妻子Dorine(中译名:多琳娜)双双走完人世之路,引起整个法国的轰动。轰动的原因很简单:他们相互之间忠贞不渝,演绎了一场堪称这个世界上最完美的爱情和婚姻故事。而一年前他写给妻子的情书《致D书:情记》登上了法国畅销书排行榜。

《致D书:情记》--一位满怀爱慕的丈夫写给病中的妻子的长达75页的情书:“你就快到82岁了。你缩短了6厘米,体重不足45公斤,可你依然美丽优雅,令人爱慕。我们共度了58年的时光,我爱你胜过从前。”“我们彼此说过,假若有来生,还要共度。”

网上关于André Gorz 和Dorine的资料很少。《致D书:情记》也没有中文版。下面的资料收集自网络,出处《参考消息》。

年轻时代的André Gorz 和Dorine

一张给清洁女工别在门上的留言条,记录下了他们离去的时刻--法国哲学家、作家André Gorz 和妻子Dorine的刻骨之爱翻到了最后一页。留言条很简短:“通知。不要上楼。”卧室里,André和妻子Dorine并肩躺在床上,双双服药自杀。他84岁,她83岁。

床边桌上,放着给朋友们的信,内容是跟朋友们道别,嘱咐将两人合并火葬的后事。无需多言,因为早在一年前,André Gorz 已经为他们的婚姻写下了动人的墓志铭,并付诸发表,其轰动性远远超过他毕生的作品与思想,这就是《致D书:情记》--一位满怀爱慕的丈夫写给病中的妻子的长达75页的情书:“你就快到82岁了。你缩短了6厘米,体重不足45公斤,可你依然美丽优雅,令人爱慕。我们共度了58年的时光,我爱你胜过从前。”“我们彼此说过,假若有来生,还要共度。”

触人心弦

去年,André Gorz 的这本小书出版,赢得极大赞誉。自从上个月两人自杀的消息传出,这本书在法国畅销书排行榜排位上升。这番挚爱与感激的朴素告白,触动了无数人的心弦,但是这封信确实只写给一个人,它坦言,如果没有妻子,André Gorz ,思想家、作家、让-保罗萨特的朋友,所有这些头衔,都“没有意义,无足轻重”。

“我需要重构我们的爱情,好从各个角度来理解它。因为这让我们之所以成为我们,一个人经由另一个人,一个人为了另一个人。我写信给你,就是为了理解我们经历的一切,我们一起经历的一切。”

二人相遇在年瑞士洛桑。她,当时名叫Doreen Keir,一个23岁的英国女子,来自破裂的家庭,正在战后的欧洲漫游;他,叫Gérard Horst,24岁,奥地利犹太人,身无分文,前途渺茫,没有祖国。窗外下着大雪,他们在一张牌桌前结识。稍后,羞涩的奥地利小伙邀请这个快乐的红头发英国姑娘去跳舞。

Gérard Horst,年出生在维也纳,出生时叫Gérard Hirsch。母亲是天主,父亲是犹太人,一个木材经销商,从前当过兵。他的童年并不快乐。年父亲加入天主教,改姓Horst。随后反犹太主义兴起,年轻的Gérard随船来到中立国瑞士,进入一家天主教学院,逃脱了在德国服兵役的命运。

年,他毕业获得化学工程学位。翌年,在瑞士的一个会议上,结识了萨特和西蒙-波伏娃,他们鼓励他从事自己的志趣所向--道德哲学研究。萨特和Gorz之间的知识分子同盟保持了多年,直到年,法国知识界的种种骚动导致二人关系永久破裂。但Gorz开始写作生涯,是因为认识了Doreen。从本质上说,两人都是漂泊不定。Doreen出生于伦敦,孩童时被母亲遗弃,在教父(实为生父)的照看下长大,Doreen很少提及自己的过去。

“他们最初的人生经验使得他们缺乏安全感,”二人的朋友Michel Contat说,“他们并肩作战,彼此守护。她成为他的档案员,研究员,他的对话者,第一读者,他唯一的评论家。”

这对恋人年结婚,为了与萨特和左派思想中心靠得更近,移居巴黎。按照法文的拼写,她改名为Dorine。20世纪50年代意识形态氛围极为浓郁,同时,Horst也在等候入籍法国,为了安全起见,他决定以笔名写作,于是成了André Gorz。Gorz的名字取自一个工业城镇的地名,他父亲的军用眼镜就产自那里。

现代思想

他的许多观点在今天也是十分现代的:强调平衡工作与个人生活爱好的时间,提出保证全民福利的底线,指出正在迫近的全球化带来的环境威胁。Groz对核武器极为痛恨,率先清晰阐述了生态理论。年,他参与共同创办左派报纸《新观察家》,5年后,他接手了萨特和波伏娃年创办的《现代》的编辑工作。

Groz不谙世事,是个知识分子式的人物,为人羞涩谨慎,一个朋友称他为“图书馆里的老鼠”。《新观察家》的共同创办人塞尔日·拉福里回忆,多琳娜与他相反,“非常快乐、敏锐,脸上总挂着微笑。她是他与真实世界的联结点”。

他们早在婚姻初期就决定不陷入育儿的麻烦。去年,戈尔兹对《解放报》说:“我认为,好父亲是那些在自己的童年里需要父亲的人。我不想成为好父亲,是因为我从没有爱过我的父亲。如果我们有了孩子的话,我会十分嫉妒多琳娜,我宁可她属于我一人。”因为这,他们在所处的时代与环境中,格外与众不同。当时萨特与西蒙·波伏瓦各自情人成串儿,但是安德烈和多琳娜彼此忠贞不渝,无论是在身体上还是思想上,始终如一。

他们位于巴黎的常常云集着学生、助手和同道的思想家。依照英国的习惯,这里必有下午茶按时提供。戈尔兹夫妇看起来生活清贫但不失优雅。

绝世佳作

到年,Groz在研究领域已是杰出人物,并享誉文坛。但Dorine却疾病在身。她在年的一次例行检查中接受了X射线照相,当时使用了射线造影剂,这种化学药品的副作用极为可怕:化学微粒留在了她的头盖骨里,并在颈部形成囊肿,Dorine身受剧痛折磨。

夫妻二人从巴黎迁居到向东80英里外位于osnon的一所大宅里。对Dorine来说,年事越高,病痛越重。年5月,Groz了他的出版人Michel Delorme,说有“一个惊喜”送给他。当时,只为Dorine一人写的《致D书》已经动笔,Groz“往往是和泪写作”。深思再三,Groz认为这封信以及他们二人的关系应该广为人知。Dorine也表示同意,唯一的条件是,信的英文译本要等到她死后出版。“我们马上就意识到这是一部了不起的绝作。”Michel Delorme说。《致D书》一出版就立即获得成功,短短几周内出了两万册。

年9月22日,Groz致信他的出版人兼朋友:“我亲爱的Michel,我最后挂念的是你。我们的友谊堪称典范。我们共度的美好职业生涯就要走到尽头。或者说,快到头了。”床边桌上还有一封信是写给他们另一位密友,osnon长Eliane Carr:“亲爱的Eliane,我们早就知道我们会一起结束生命,原谅我们把这个不愉快的任务留给你……”封好信封,给情结女工别好纸条,有细心的让前门开着,二人躺下来,手挽手离去。

André和Dorine都生逢战后欧洲乱世,一起经历了20世纪50年代60年代的思想动荡。Groz一生著述的千言万语,抵不上他在生命尽头写给爱人的一封博大、真诚公开的情书,令人久久不能忘怀。

“我们二人谁都不愿独自活在世上,”他写道,“我们彼此说过,如果有来生,还要共度。”追问

看不懂。也没心思看。也快死了

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-04-21
如果我是你,我选择坚强的活,你觉得对不起大家,也许你的离开才是最对不起大家的事情,剩下到不尽然,也许大家猜觉得亏欠与你。你可知道,只要人活着就什么都会有,什么难处都会过去。离开不仅仅是你懦弱更是你给在的人最最大的伤害,无止境的伤害。我们来到这个世界,存在着就要对自己负责,对人生负责,这样离开你真的甘心吗?本回答被网友采纳
第2个回答  2017-04-21
人的生命真的很脆弱。谁也不知道到底有没有前世来生,好好珍惜生命,别忘了,死很容易,活着很难追问

所有人都离我而去。不理我。逼债的天天吹。自己现在也身无分文,连换洗的衣服都没有。昨天到现在没吃了,不知饿多久会死

第3个回答  2017-04-21
哎呦我去,等一下,先别死啊,得想好如何死法是不是。
相似回答