法语小文章翻译,中学生的小文章

ca y est, je suis passe! Enfine... il serait exact,er surtout plus noble, de dire que la banquise vient de m'ouvrir sa porte blanche, pour acceder jusqu'a son centre.

第1个回答  2017-06-08
ca y est, je suis passe! Enfine... il serait exact,er surtout plus noble, de dire que la banquise vient de m'ouvrir sa porte blanche, pour acceder jusqu'a son centre.是的,我通过!enfine……他是正确的,二是高尚的,说浮冰刚刚打开他的门白,进入到它的中心。
第2个回答  2017-06-08
ca y est, je suis passe!——就这样(或“是的”,类似英文的that's it),我过来了

Enfine... il serait exact,er surtout plus noble, de dire que la banquise vient de m'ouvrir sa porte blanche, pour acceder jusqu'a son centre.——其实……比较准确、更严谨的说来,那座冰山刚刚自己向我敞开了它白色的大门,使我可以径直走进它的腹地。
相似回答