我也一直没看到过잘的敬语。可以最近在翻看标准韩国语初级时,发现讲到关于敬语谦词那边有这样2题,让我有点困惑。烦请帮助解答,感谢!🙏
第一题,改写成敬语句:
할아버지,잘 있어요.-->할아버지,안녕히 계세요.
第二题,翻译:
奶奶,您昨晚睡得好吗?
할머니,어제 안녕히 주무셨어요?
这里不能直接写成잘 계세요..和잘 주무셨어요吗?一定要写成안녕히吗?
您好,韩国生活8年多了, 解释的,上楼的那位,解释的很好了,我就是针对他说的一个"안녕히 주무셨어요?" 说有点勉强,
其实不是得, 韩国人也经常这么多, 而且连续剧里也经常这么出来的, 所以这么说是没问题的,
[부사] 몸이 건강하고 마음이 편안하게. 안부를 전하거나 물을 때에 쓴다. (问好时也可以使用的)
供参考~