山西刀削面的英文怎么说?

如题所述

英语内容:

Shanxi people's pursuit of pasta, a kind of close to the height of faith.

While the rest of the country is eating noodles as seasonings or toppings and soups, Shanxi pasta really puts noodles in the C position. 

Every bowl of noodles can be a complete dish, and even desserts can be made with noodles!

All the cooking techniques you can think of can be eaten in a bowl of noodles: frying, steaming, boiling, frying,braising and so on.

Go to the store and order three dishes and one soup. When you get it, you will find that you have ordered a whole table of pasta.

Even the craft of noodle making can be elevated to a performance art -- sip, rub, sip, press, chuai, rub and other techniques, which are as subtle as the martial arts in the novel.

Only when you go to Shanxi and see a master perform authentic sliced noodles can you understand the ancient poem "the bow is shining and the chiba is falling, and the soup pot is rolling with waves".

中文翻译:

山西人对面食的追求,有种近乎信仰的高度。

全国其他地方都在吃面的调味或浇头、汤底,而山西面食真正把面条放在了C位。每碗面都能构成一道完整的菜,连甜点也能用面条做!

一切你能想到的烹饪技法,一碗面里全都能吃到: 煎炒蒸、煮炸焖……

去店里点三菜一汤,端上来你会发现,原来点了一整桌的面食。

就连做面条的手艺,都能上升为一门行为艺术—— 抿、 擦、抿、压、揣、搓等技法,精妙如同小说中绝门武艺。

而只有亲身到山西,见过师傅现场表演一场正宗的刀削面,才能懂古人诗中说的“弯弓闪闪千叶落,汤锅滚滚百浪淘”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答