请问英文中的First name ,middle name ,last name 具体的含义,并且以例子为证明

比如张三具体怎么填呢

1、first name是你的名字,在英文中通常放在最前面,例如:Lily White ,Lily就是first name,是她的名字。在英文中,名字是可以单独叫的,比如你可以喊她“Lily”,跟强强、敏敏、花花之类的一样。

2、middle name 跟中国不同。在英文中,自己的名字放在最前面,姓放在最后。他们习惯在中间罗列一些爷爷,或者是太爷爷的名字,来纪念他们。这些放在中间的祖辈的名字就middle name。这个可以有很多,可以不唯一。

3、last name 实际上我们可以理解为姓,在英文中姓是不能单独用的,通常加上Mr.Smith、Mrs.Smith。因为放在最后,所以叫last name。

张三:first name可以填三,last name填张,middle name可以不填。

扩展资料:

中间名是指一些民族的人姓名中首尾字之间的字,可以有一个或多个单词。或称为“第二予名”(the second given name)、“第三予名”等。在美国和加拿大,名字中通常只包含一个中间名,在书写(特别是签名)时经常缩写(“中间名缩写”),例如将James Robert Smith写成James R. Smith,甚至直接省略为James Smith。

在其他英语国家人们经常会有多个予名,尽管他们的第一予名会更为熟知。而在其他的一些国家,“中间名”这一词汇仅仅是指那些本身位置上在最后,但却不是其姓氏的一部分的名字(例如一个人可以以他母亲的婚前姓作为中间名)。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-08-19
First name 是名字

middle name 是中名,有时会用某一个长辈的名字以表达爱和纪念(与中国人的习俗正相反,我们为尊者讳,他们是和长辈叫一样的名字),有时会用一个名人的名字,表达希望有那个名人的个性,以那个名人为榜样

last name 是姓

例子:美国前总统克林顿的全名是William Jefferson Clinton。大家常呼他的Bill(比尔)是William的昵称。中名Jefferson(据克林顿自己说)是为了纪念美国总统Thomas Jefferson。

也有时,女性在婚后会使用丈夫的姓而把自己原来娘家的姓放在中间就好象中名一样。

例子:克林顿的妻子参议员希拉里-克林顿。她婚前的中名本是Diane,娘家姓Rodham,嫁给Clinton后就把Rodham放在中间,用Hillary Rodham Clinton这个名字。而真正的中名Diane很少用了。
第2个回答  推荐于2017-11-26
first name:名,(三 San)

middle name: 中间名,很多外国人有中间名,多是沿用他的一用祖先的名字,好让记念他.张三没有中间名. 一股填表只需填第一个字母(initial)

last name,亦称family name:姓,(张Zhang)

如布殊,他叫George Walker Bush,一般叫他George W. Bush本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-08-19
first name是你自己的名字 跟家里不一样的
middle name一般不用 忽略掉了 好多人干脆不起 可能对此人有特殊的含义 有时如果直呼别人的middle name还不礼貌呢
last name一个家族都带这个 就相当于我们的姓氏 而且不同的是女的结婚了 这个名字也改成男方的家族姓氏

first name顾名思义 first 先说的那个名字就是 first name。比如我叫 tonny sopranos。tonny就是first name 后面的是姓 。如果是张三按照西方习惯应该是 Sun Zhang 前后顺序颠倒
第4个回答  2008-08-19
First name 是名字
middle name 一般是外国基督徒受洗后牧师起的名字

last name 姓氏 就是他老爸 爷爷都有这个 等于family name

上学的时候课本上有个 Jim Allen Green 这个顺序就是跟你提问的一样
而中国一般没有middle name 如果是三个字的 比如张三丰
Zhang Sanfeng zhang是last name 而sanfeng 是first name 要是添表格 就在对应的添好了
相似回答