大慈山之鹊文言文翻译

如题所述

1. 义鹊文言文翻译

原文

《义鹊》:“大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者.其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然. 噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?”

译文

在大慈山的南面有一棵大树,树干有两手合抱那么粗。有两只喜鹊飞到这棵大树上各自筑巢然后各自生下了小喜鹊。一位喜鹊妈妈在出外觅食时被老鹰叼走,两只小喜鹊失去了妈妈,十分悲哀地哭。

另一个喜鹊妈妈刚刚喂哺好自己的孩子,很可怜这两只小喜鹊,飞过去救了这两只小喜鹊。把两只小喜鹊衔到自己宝宝那里,一起喂养他们,就像对待自己的孩子一样。

喜鹊只是一种鸟类,是没有人性的,却能如此讲仁讲义,为什么有些人却不如鸟呢?

2. 义鹊的文言文翻译

原文《义鹊》:“大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者.其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然. 噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?”编辑本段翻译很久很久以前,在大慈山的南面有一棵大树,树干有两围粗,树枝壮实,树叶宽大.有两只喜鹊飞到这棵大树上忙着筑巢,它们就要做母亲了.过了不久,两只喜鹊各自生下了小喜鹊,两个家庭热热闹闹,日子过得又温馨又红火.喜鹊妈妈每天飞出去找食,回来后,一口一口喂给孩子们吃.虽然喜鹊妈妈十分辛苦,可心里觉得很幸福. 过了不久,发生了一件很不幸的事情.一位喜鹊妈妈在出外觅食时被老鹰叼走了,它再也回不来了.它那两个可怜的孩子已经一天一夜没吃东西,也没见到它们的妈妈回来,失去妈妈的小鹊十分悲哀地哭呀哭呀,那声音十分凄凉. 小鹊的哭声传到邻居喜鹊家里,这家的妈妈马上对自己的孩子们说:“你们听,我们邻居家的小鹊哭得多伤心啊!我过去看看,你们乖乖地在家呆着别动,等我回来!”说完,喜鹊妈妈离开了自己的孩子们,很快飞到了喜鹊孤儿的家中. 看到邻居家的喜鹊妈妈,两只小鹊哭得更伤心了,它们向喜鹊妈妈哭诉自己失去了妈妈.邻居家的喜鹊妈妈怜悯地抚摸着小鹊说:“孩子们,别哭了!今后我就是你们的妈妈,你们就是我的孩子!走,到我们家去吧!”于是喜鹊妈妈把这两只小鹊一个个叼起来,放进自己的巢里,还嘱咐自己的孩子,要好好和这两只小鹊一起生活、玩耍.现在,它们的家虽然有些挤,但大家相亲相爱,过得也很快乐.失去了妈妈的两只小鹊受到这家喜鹊妈妈的照顾,它们也把这里当做了自己的家.喜鹊妈妈的生活负担增加了一倍,它每天更辛苦了,可它毫无怨言. 喜鹊只是一种鸟类,却能如此懂得怜悯、爱护弱者,这样讲仁讲义.而我们有些人却毫无人性,不仁不义,因此,他们是连禽兽都不如的。

3. 小古文义鹊及注释和意思

译文:

大慈山之阳,有大树,上有两只喜鹊巢而生孩子的人都。其中一个母亲为凶猛所拍,二儿子失去了母亲,他啁啁的叫着;

其中一个正在哺育,如果出现而可怜的,到去的,就在一个地方吃点的设置,如果他的儿子这样。唉!喜鹊,禽类的,不是有人特性,这样才能义,为什么人们不象鸟呢?

原文:

大慈山之阳,有拱木,上有二鹊各巢而生子者。其一母为鸷所搏,二子失母,其鸣啁啁;其一方哺子,若见而怜之,赴而救之,即衔置一处哺之,若其子然。 噫!鹊,禽属也,非有人性也,乃能义如此,何以人而不如鸟乎?

注释:

1、阳:山南水北谓之阳,意为大慈山的南面。

2、拱木:径围大如两臂合围的树。泛指大树。

3、鸷:是指凶猛的鸟的意思。

4、巢:名词的意动用法,意为筑巢。

5、啁啁:[zhōu zhōu],鸟鸣声。

扩展资料:

义鹊寓意:

邻居家的喜鹊妈妈将小喜鹊当作自己的孩子在抚养,从这一行为可以看出单单养育自己的孩子就够辛苦的了,再加上别人的孩子就更累了。这位喜鹊妈妈每天早出晚归辛辛苦苦地找食物,可是她却毫无怨言。

这不由让人感动:喜鹊只是一种鸟类,却能如此懂得怜悯、爱护弱者,这样讲仁讲义。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答