怎么用西语翻译“你吃饭了吗?”,急!

如题所述

翻译如图所示:


西班牙语的动词体系复杂,有很多不同的时态。在不同的时态中根据不同的动词和人称有不同的变位方式。通常西班牙语的动词分为三类:以-ar结尾的动词(第一变位)、以-er结尾的动词(第二变位)和以-ir结尾的动词(第三变位)。

以现在时陈述式为例:

动词原形hablar(说)comer(吃)vivir(住)

第一人称单数hablo como vivo

第二人称单数hablas comes vives

第三人称单数(包括第二人称敬称)habla come vive

第一人称复数hablamos comemos vivimos

第二人称复数habláis coméis vivís

第三人称复数(包括第二人称敬称)hablan comen viven

扩展资料:

西班牙语中有二种构词法:

复合法

由两个或两个以上的简单词组合而成。例如:cumpleaños(cumple+años),matamoscas(mata+moscas),agridulce(agrio+dulce),cualquiera(cual+quiera)等等。

有时甚至可以是一个句子。例如:hazmerreír(hazme+reír),vaivén(va+y+ven),correveidile(corre+ve+y+dile)等等。

由原始词加前缀构成。例如:normal-anormal;lateral-bilateral;tener-contener;conocer-desconocer,等等。

派生法

由原始词加后缀构成。例如:declarar-declaración,esclavo-esclavizar,idea-ideal等等。

复合派生法

同时在词头加前缀、在词尾加后缀构成。例如:

enriquecer:en+rico+ecer;atardecer:a+tarde+ecer;impenetrable:im+penetrar+ble,等等。

在复合派生法中,复合和派生两种方法必须同时使用,所以既不是复合词的派生,也不是派生词的复合。例如:enriquecer既不是由复合词enrico加后缀ecer派生而来的,因为不存在enrico这个复合词,也不是由前缀en加riquecer结合而成,因为也不存在riquecer这个派生词。

参考资料来源:百度百科-西班牙语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答