将下面的文言文翻译成现代汉语。(共10分)①匿勃所,惧事泄,辄杀之。事觉当诛,会赦除名。(4分)译文

将下面的文言文翻译成现代汉语。(共10分)①匿勃所,惧事泄,辄杀之。事觉当诛,会赦除名。(4分)译文: ②因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃,沆然不辞。(3分)译文: ③谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。(3分)译文:

这句话的意思为:藏在王勃的寓所,王勃害怕事情泄露,就把他杀了。

原文:

匿勃所,惧事泄,辄杀之。事觉当诛,会赦除名。父福畤,繇雍州司功参军坐勃故左迁交址令。勃往省,度海溺水,痵而卒,年二十九。

翻译:

藏在王勃的寓所,王勃害怕事情泄露,就把他杀了。事情暴露之后,本该问死罪,正好赶上大赦,只免除了他的职名。父亲王福畤,为雍州司功参军,因为王勃的缘故降职至交阯县令。王勃前往交阯探望父亲,渡海时溺水,惊悸而死,享年二十九岁。

此文出自北宋·欧阳修《新唐书》

扩展资料

写作背景:

五代时期就曾有《唐书》(即《旧唐书》)编成,但宋仁宗认为《唐书》“纪次无法,详略失中,文采不明,事实零落”,庆历四年(公元1044年)下诏重修。至和元年(公元1054年)七月,仁宗催促“速上所修《唐书》”。

前后参预其事的有宋敏求、范镇、欧阳修、宋祁、吕夏卿、梅尧臣,《新唐书》所依据的唐人文献及唐史著作均审慎选择,删除当中的谶纬怪诞内容,裁减旧史本纪十分之七。

总的说来,〈列传〉部分主要由宋祁负责编写,〈志〉和〈表〉分别由范镇、吕夏卿负责编写。最后在欧阳修主持下完成。

就整个《新唐书》的纂修而言,应当说:新修唐史前后17个年头,前10年宋祁主持编修,后7年欧、宋共同“刊修”。草稿初成,呈宋仁宗审阅。仁宗看后,发现这部史书出于二人之手,体例与文采均不尽相同,于是令欧阳修删改修饰为一体。

欧阳修此时却拒不修改,他说:“宋公于我为前辈,且人所见不同,岂可悉如已意?”最后仅校阅过一遍,一无所易。

作者简介:

欧阳修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。

官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。累赠太师、楚国公。与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-12-10
(1)躲在王勃的住所,王勃害怕事情泄露,就杀了曹达。事情败露应当诛杀,恰逢遇赦只免除了官职。(“所、辄、会、除”一字1分,句子通顺得1分)
(2)于是拿出纸笔——邀请在座的客人们写序,没有人敢担当,到王勃面前时,他爽快应允没有推辞。(“因、当、沆然”一词1分,句子通顺得1分)
(3)认真从事学校的教育,把孝敬兄长的道理反复告诫百姓,头发斑白的人就不会在道路上肩挑头顶了(三个分句各1分,重点注意“谨、申”字的解释和两个倒装句的翻译)

本回答被提问者采纳
相似回答