英汉习语差异

研究性学习的研究课题,可以提供点你觉得合适的资料吗?
谢啦

英汉习语当然都是受各自文化的影响,在句式上也有可能出现符合自己语言的省略、简写、比喻等。
英语中有许多健康养生的习语,比如An apple a day keeps the doctor away.
而中国有大量的农谚,都是我国劳动人民在生产实践中总结出来的宝贵经验。这个应该是汉语习语不同于英语的一个大的方面,因为中国可以是说从农业国家发展而来的,现在也只是在转型,而英语国家大部分比我国很早就完成了工业化。

我倒是觉得它们的相同点更多一点。甚至有大量表达相同意思的习语,比如一分耕耘一分收获(No pain,no gain.),欲速则不达(Haste Makes Waste)等等。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答