到中国的日语衍生词有哪些?

比如:怪谈,徒然之类的。

哲学,文学,经济,社会,革命,民主,科学。
文艺方面的如∶实力派(歌手)、演技派(演员)、新锐、友情出演、人气。像“本节目由××公司提供赞助”这样的说法,也是从日本传来。
体育方面的如:折返点(用于马拉松)、安打(棒球);
围棋界尤其明显,如中国流、名人(赛)、段、段位、对战等。
经济方面如∶(市场)人气、(企业)业绩、业界、内需、不良(贷款)、开发(当“研制”讲)、书屋(其实日语里没有这个说法,日语叫“本屋”。汉语的“书”,日语叫“本”)等。
其他方面的也有,如(日本)料理、(上班)族、充电(如“多数青年人认为自己急需充电”)、自信(当名词用,如“我有这个自信”)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-12-04

你说的这种现象叫做:

    【定义】和制汉语的逆输入(也就是说日本人在利用汉字的基础上,自造了一些汉字词,逆输入到中国并被广泛利用。)

    这样的例子有很多比如:

「意识」、「右翼」、「运动」、「阶级」、「共产主义」、「共和」、「左翼」、「失恋」、「进化」、「接吻」、「唯物论」


    【拓展】一般这些词语多来自于对外文文献的翻译,比如“人民”“共和国”等概念也是和制汉语,而且被我们现在广泛使用。

日本幕府以后,又出现了许多这样的,以下为具体例子:

文化、文明、民族、思想、政府、公务员、议会、企业、银行、保険、金融、鉄道、汽车、电信、电话、航空、法律、経済、资本、阶级、分配、宗教、哲学、理性、感性、意识、主観、客観、科学、物理、化学、分子、原子、质量、固体、时间、空间、理论、文学、美术、体育、野球、体操、竞争、喜剧、悲剧、社会主义、共产主义等等。

第2个回答  2014-12-04
有很多,但是不是汉语里有日语里也有,就是日语来的。比如说你举例的“徒然”,按照现在这个词最普遍的含义,南朝就出现了,当然也有另外一个意思就是日语的衍生词。
第3个回答  2014-12-04
カラオケ 卡拉OK
物语,榻榻米,欧巴桑,天妇罗,刺身,读物,卖场等本回答被提问者采纳
第4个回答  2014-12-04
现在常用的有一千多个……
相似回答