66问答网
所有问题
当前搜索:
蜀道难翻译全文一句一句翻译
李白《秋风词》
原文
、
翻译
及赏析
答:
具体如下:
原文
:秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日?此时此夜难为情。入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,早知如此绊人心,何如当初莫相识。
翻译
:秋风凄清,秋月明朗。风中的落叶时而聚集时而扬散,寒鸦本已栖息也被这声响惊起。盼着你我能再相见,却不...
求将进酒的
翻译
答:
这是第一段的内容,它也象《
蜀道难
》一样,一开头就从题目正面落笔。“君不见”是汉代乐府里已经出现的表现方法,意思是“你没有看见吗?”跟我们现在新诗里用“看啊”、“你瞧”一样,是为了加强下文的语气。李白诗中常用“君不见”,这三个字不是诗的正文,读的时候应当快些。我们如果把两个“君不见”都...
登太白峰 李白
翻译
答:
“西上太白峰,夕阳穷登攀。”诗的开头两句,就从侧面烘托出太白山的雄峻高耸。李白从西攀登太白山,直到夕阳残照,才登上峰顶。太白峰,在今陕西武功县南九十里,是秦岭著名秀峰,高矗入云,终年积雪,俗语说:“武功太白,去天三百。”山势如此高峻,李白却要攀登到顶峰,一“穷”字,表现出诗人...
寻2010高考语文全国卷(一)答案
答:
高中语文合集百度网盘下载 链接:https://pan.baidu.com/s/1znmI8mJTas01m1m03zCRfQ ?pwd=1234 提取码:1234 简介:高中语文优质资料下载,包括:试题试卷、课件、教材、视频、各大名师网校合集。
陆游 鹊桥仙 夜闻杜鹃 的
翻译
~
答:
“又闻子规啼夜月,愁空山”(李白《
蜀道难
》)—— 何况是此时此境呢! “常啼”显出这刺激不是一天两天,这样写是为了加强此夜闻鹃的感受。上片是写夜闻鹃鸣的环境,着重于气氛的渲染。杜鹃本来就是一种“悲鸟”,在这种环境气氛里啼鸣,更加使人感到愁苦不堪。接着下片就写愁苦情状及内心痛楚...
《双调·沉醉东风·秋景》(卢挚)
全文翻译
注释赏析
答:
[2] 【
译文
】 弯曲的枯松倒挂在悬崖绝壁上,残留的片片晚霞和孤零的野鸭在天上一齐飘飞。四周围是数不尽的青山,一无际的碧水,西风箫箫,天地间一派浓浓的秋意。静静的夜里皎洁的月影映照着高挂云帆的船儿,载着我行舟在湘江上,恍如置身在画图之中。 【鉴赏】 这是元散曲大家卢挚的...
送友人李白
原文
及
翻译
答:
李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《
蜀道难
》《将进酒》《早发白帝城》等。 抢首赞 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 分享 复制链接http://zhidao.baidu.com/question/561753678787059772/answer/4452632401 新浪微博 微信扫一扫 ...
蜀道难翻译
答:
二、
蜀道难
的
翻译
难点 蜀道难的翻译难点主要体现在以下几个方面:1.语言的古典性。李白的诗歌语言十分古典,充满了汉语文化的独特特点,这就需要翻译者对古汉语有一定的了解和掌握。2.诗歌的艺术性。蜀道难是一首充满诗意和哲理思考的诗歌,需要翻译者有一定的诗歌素养和文学修养,才能将其翻译得恰如其分...
李白《
蜀道难
》内容及
翻译
答:
李白的《
蜀道难
》描绘了蜀道的险峻与艰难,仿佛比登天还要难。诗中描述了蜀地的古老传说,蚕丛和鱼凫的开国神话,以及长达四万八千年的隔绝与神秘。太白山的高峻使得只有鸟道可通峨眉巅,地崩山摧的壮士才开凿出石栈,连龙也需曲折而上。黄鹤飞不过,猿猱攀援难,青泥山路盘旋,伸手可摘星辰,却令人...
长恨歌的
全文翻译
?
答:
《白居易:长恨歌》
译文
【
原文
】汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。春宵苦短日高起,从此君王不...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜