66问答网
所有问题
当前搜索:
翻译是指什么的过程
同声传
译是什么
答:
也就是在
翻译过程
中,要做到整体“信息等值”。同传入门及训练技巧(2)5、如何学习同声传译随着经济全球化的发展,国际交往越来越多,对专业翻译,特别是同传译员的需求也越来越多。不少外语专业毕业的学生都希望能在这方面接受一些专业训练。以下介绍几种提高口译专业水平的途径。(1)正规专业训练:正规专业训练主要
是指
...
翻译
策略、翻译方法和翻译技巧的区别
是什么
答:
翻译方法是指具体的翻译方法和技巧,例如直译、意译、词汇替换、语法转换等。翻译方法的目的是将源语言信息准确地转换为目标语言信息。翻译方法的选择取决于源语言和目标语言的差异、
翻译的
目标和难度等因素。翻译技巧
是指翻译过程
中使用的各种技巧和手法,旨在提高翻译的准确性和流畅性。翻译技巧包括词汇翻译...
目的论的三原则是
什么
?
答:
翻译并不是一个转码
过程
,而是人类中具体形式的行动。凡行动皆有目的,因此翻译亦由目的支配。在任何一项翻译行动开始之前,必须首先弄清楚目的是
什么
,否则无法进行翻译。即
翻译的
目的原则。除了目的原则之外,目的论还有两个重要的法则,连贯原则和忠实原则。连贯法则
是指
必须符合语内连惯的标准。忠实法则指...
证件
翻译
怎么做呢?翻译要求都有哪些呢?
答:
六、保护个人隐私 在进行证件翻译时,尤其是涉及个人身份信息的证件,需要注意保护个人隐私。在
翻译过程
中,可以遮盖或删除敏感信息,只保留必要的信息。确保个人信息的安全性和保密性,避免信息泄露的风险。证件
翻译是
一项重要而复杂的任务,要求翻译人员具备专业知识和技巧。在进行证件翻译时,我们需要理解证件...
直译与意译的区别
答:
这两个词的区别我懂,直译更倾向于保持源语言的语言风格,而意译则更倾向于遵从目标语言的语言风格。给大家简单总结了两个词的含义、发音以及用法,先大概的了解一下~~接下来让我们看下直译与意译的其他区别:1. 文字处理方式不同:直译(literal translation)是将原文逐字逐句的
翻译
成目标语言,而意译...
机器
翻译的
流程是怎么样的
答:
1. 规则法(rule based machine translation, RBMT),依据语言规则对文本进行分析,再借助计算机程序进行翻译。多数商用机器翻译系统采用规则法。规则法机器翻译系统的运作通过三个连续的阶段实现:分析,转换,生成,根据三个阶段的复杂性分为三级。- 直接翻译:简单的词到词的翻译。- 转换翻译:
翻译过程
...
办法文言文怎么说
答:
古文
翻译是指
把古文翻译成现代汉语。 古文翻译
的过程
是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以翻译是学习古文的一个重要方法。古文翻译的方法主要有直译、意译两种,主要注意掌握直译的方法。 掌握古文直译方法实际上是个实践的问题,即只有通过大量地做翻译练习,才能真正掌握、纯熟运用直译的方法。 学习古文...
什么是翻译
策略?
答:
2. 转换结构:当源语言的结构无法直接翻译成目标语言时,需要采用转换结构的策略。比如说,将被动语态转换为主动语态,或将从句转换为简单句等。3. 归化和异化:归化
是指
将目标语言的表达方式调整为符合源语言习惯的翻译策略,异化是指保持目标语言的独特性和风格的翻译策略。在
翻译过程
中,需要根据不同...
什么是翻译
策略?
答:
2. 转换结构:当源语言的结构无法直接翻译成目标语言时,需要采用转换结构的策略。比如说,将被动语态转换为主动语态,或将从句转换为简单句等。3. 归化和异化:归化
是指
将目标语言的表达方式调整为符合源语言习惯的翻译策略,异化是指保持目标语言的独特性和风格的翻译策略。在
翻译过程
中,需要根据不同...
游戏汉化就是简单的
翻译过程
吗?这中间要不要做些其他方面的事情呢?
答:
绝非简单的
翻译
,汉化者要会编程、汇编、解包、外语、PS。。。汉化,顾名思义,就是把其他非汉语版本的游戏,从进行破解开始,到最后完成中文字化
的过程
。说起汉化,也许就两个字,看是简单,其实也是一种包罗了很多层面的项目。简明来说汉化的过程,那也许就是 破解, 导出文本, 翻译, 破解导入...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜