66问答网
所有问题
当前搜索:
把r读成l的是哪里人
为何很多英国人发
r
音时会有
l的
因
答:
这种发音是公认的最标准英式发音Received Pronunciation,主要特征就是突出"
r
"音,当r位于两个元音字母之间,如very时,r发闪音,其发音技巧是再发颤音r时,舌头只闪颤一下,发出的音听起来介于r和
l
之间。
武汉人是不是把有些普通话
读r的
字
读成l
?
答:
古时没有转舌音 r,读音相当于n。在这方面,武汉话就是保留的古音(上海、南昌话也类似)。同时,武汉话n、l不分,但基本读n,还有的人有时上午读n,下午
读l
。武汉话
把 r
起头的“热”、“人”等都
读成
n起头的音,但“容”、“荣”等rong字,武汉话都读yong 。比如新建的新荣村汽车站的...
日语中
r
的因为什么发
l
答:
有两方面的原因:一是日本人在其发音习惯中没有r这种卷舌音,所以按照日式发音,就
把r读成
了
l
;此外,由于日本在历史上受荷兰等语言的影响,发音偏向拉丁语系,所以之后采用罗马音拼注日语,在此类古典语系中,r的发音也发作l。
日本人
把R
音
读成L
音为什么??
答:
只是习惯性,五十音图里也是发
R
这个音的。我自己觉得是他们舌头太短了
闽南语的
r
也会
变成l
吗?汝闽南语
读成l
u
答:
闽南语的
r
也会变成l吗?汝闽南语
读成l
u••允许这里直率地反映反馈音韵:广东河洛话有r声母的,很多的。1,拼音r声母的,常基本上对应为r声母广东河洛话;例如:然→rian(广东河洛话)2,拼音y声母的,可兑换为l或r或n声母广东河洛话;例如:愈→ri(广东河洛话部分情形);拼音z声母...
为什么日本人在英语教学中不去纠正发音?
把r读成l
,把v读成b之类的,而且...
答:
有些音日本人很难发出来,于是这种日式英语就传下来了。但要说明的是,现在的日本英语教育早已不使用这种方法,楼主可能会在动漫或日剧中听到日本人说很多不标准的英语单词,但他们那是在说“音译单词”,就好像我们把sofa说成“沙发”一样,这不是不标准,而是音译。日本人真的说英语时,还是力求发音...
东北人说话特点
答:
2、大部分东北人都不说
r
这个音,r声母的字他们多会
读成
y声母,比如:东北人(yin)、吃肉(you);3、东北人也不分z、c、s和zh、ch、sh,比如:支(zi)持(ci)、手拉手(sou);这个情况在东北也比较复杂,有的地区
的人
都读zcs,有的都读zh、ch、sh,还有部分人混着读。4、东北人习惯把o为...
"好热"说成"好乐"怎么办,我普通话已经...
答:
这是因为你的方言特点导致的,福建的闽方言中
r
_
l
不分。由于吴方言、江淮方言、闽方言和山东方言的部分地区,没有“ r ”声母,凡普通话“ r ”的声母的字,通常改
读成
[l]、[z]、[y] 声母或“i” “ü” 开头的零声母字。如福州话把“绒的”读成“聋的” , 沈阳话
将
“人”读成了...
日本人不是会
把r读成l
么 那为什么kurumi还是r
答:
因为在日语里, 没有汉语拼音中“
r
”这个音。因此,日本人会
将
中文的“日本”两个字读作“力本”;会将英语的“try”读作“妥赖”;将英语的“Return”读作“里烫”;将英语的“Run”读作“烂”;将英语的“three”读作“死力”...
为什么翻译人名,地名时
把r
翻译
成l
答:
这个习惯好像是从小日本那里学过来的,日本人没有
R
的音,所以英文的R全部翻译
成L
,中文不知道从哪个魂淡开始也这么翻译,但其实中文明明就有R这个音,比如那个上面那个本单说的罗密欧应该翻译成若米欧,你觉得哪个更接近原来的音呢,还有现在的库里,明明发音是科瑞,能好好翻译的东西非要学小日本,真是...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
R发成L
为什么日语中的r读起来像l
r读l音
日语r发l音
发音
n和r发音分不清是哪里人
L读成N是哪里人
小朋友拼音r发成l
哪里人nl不分