66问答网
所有问题
当前搜索:
增译和减译属于什么翻译方法
根据传统翻译理论,
什么
不
属于翻译
技巧范畴
答:
2、意译法:意译法是指不拘泥于原文的句子结构和语序,而是根据目标语言的表达习惯和语法规则进行
翻译
,以使译文更加自然流畅。这种
方法
通常用于日常对话和新闻报道等非文学文本的翻译。3、
增译法
:增译法是指在翻译过程中,为了使译文更加完整、准确,适当增加一些词汇或表达
方式
。这种方法通常用于填补原文中...
全译理论是谁提出来的
答:
黄忠廉。全译理论是黄忠廉提出的。全译理论是翻译学方法论体系的重要组成部分, 包括对译,
增译
,
减译
, 转译, 换译, 分
译和
合译七种
翻译方法
。
省
译和减译
的区别
答:
这两种
翻译
策略的区别在于处理原文和目标语的差异时采取的
方法
。1、省译:基本理念是删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达
方式
的词,以避免译文累赘。2、减译:并非完全删除原文中的某些内容。在不易减译的情况下,不要随便减。
减译法
的主要目的是为了使译文更加简练,更符合目标语的表达习惯。
中式点心名称的西班牙语有哪些
翻译
技巧
答:
研究中式点心名称的翻译有助于我们更好地向外国人介绍中国的特色饮食。本文分析了《汉西分类词典》中收录的107个中式点心名称的翻译技巧并对其进行统计,发现直译法使用最频繁,顺应法和描述法次之,另外必要时也采取了
增译法
、
减译法
。我们同时还甄别了仿译法和借译法的使用,但这两种技巧的成功应用是需要建立在所涉及...
增译法属于
目的论哪个原则
答:
该
法属于
目的论忠实原则。目的论认为翻译是一种有目的的跨文化交际活动,突出强调了目的对整个翻译行为的决定性作用,主张翻译目的决定
翻译方法
。翻译行为应该根据目的语接受者的要求和期待,按照特定的翻译目的,在目的语特定的语境和文化中进行。目的论评价译文的标准并非是对等,而是充分性。目的论的目的...
这个句子
什么
意思
答:
这句话的意思是:语言是智力的灵魂,阅读是人们超越日常生活经验而培养出来的智力的基本过程。language:语言 soul:灵魂 intellect:智力,理解力 cultivate:教养,栽培 commonplace:平凡的
增译法和减译法
英语怎么说
答:
增译法和减译法
Addition and subtraction 在对汉语和英语旅游
翻译
特点分析基础上,作者归纳了针对不同翻译问题的六种翻译技巧:增译法和减译法,重组法和改写法,类比法和意译法。On the basis of analysis of Chinese and English tourism translation, the authorsums up six tourism translation ...
增译法和减译法
哪个难
答:
增译法
难。相比于
减译法
,增译法需要译者对原文的情境和语境有深入的了解和分析能力,需要具备较高的语言功底
和翻译
技巧,因此比较难掌握。增译法:指根据英汉两种语言不同的思维
方式
、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
2.5.2
减译法
在
翻译
中如何做到惜字如金呢?
答:
英语翻译既包括中译英、英译中,同时也包括英韩互译、日英互译以及英语和其它语种的互译。英语翻译中有直译和意义两种基本
翻译方法
,另有
增译法
、省译法、转译法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法等技巧。
翻译
的增减及其它——简评《图片说明的结构及英译》
答:
重庆407)004摘要:众多
翻译
技巧中,在
增译和减译
是最常见且必不可少的。该技巧的适当运用可使译文增色不少。文献标识码:A文章编号:0-7420)101一41999(06O-14o0enl()haener;ad ̄oatalaevnoatpriner:hah关键词:翻译技巧;增译;减译;...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜