66问答网
所有问题
当前搜索:
蝜蝂之死文言文翻译及注释
《
蝜蝂
传》
文言文翻译
答:
危险.〔黜(chù)弃〕罢官.〔迁徙〕这里指贬斥放逐.〔病〕失败 [以]通“已”,已经 〔不艾(yì)〕不停止.艾,止息,停息.〔前之死亡〕前人因贪财而死的.〔形〕形体.〔魁然〕高大的样子.〔名人〕名字叫做“人”〔辄〕就 〔或〕有的 〔故〕原来一样 《蝜蝂传》
译文蝜蝂
是一种擅长背东西...
蝜蝂之死
的解释和字词
翻译
答:
至坠地死。 今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾(yì),日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!
译文
:
蝜蝂
是一种...
蝜蝂
传_柳宗元的
文言文
原文赏析及
翻译
答:
这是一篇寓言小品,通过描写小虫蝜蝂善负物、喜爬高的特性,
讽刺“今世之嗜取者”聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态
,它的寓意为要懂得知足常乐,不要太贪心,嘲讽了追求名位、贪婪成性的丑行。文章包括两个部分,第一部分抓住蝜蝂善负物,喜爬高两个特性;第二部分讽刺腐败官僚的贪得...
柳宗元《
蝜蝂
传》参考
译文
答:
【参考译文】:
蝜蝂是一种擅长背东西的小虫
。爬行时遇到物体,就抓取过来,昂起头背着它们。背负的越来越重,即使再累也不停止。它的背很粗糙,物体堆积因而不会散落,最终被压趴下动弹不得。有的人可怜它,替它除去负担。可是只要还能动,它就像原先一样抓取物体背上。它又喜欢往高处爬,用尽了它的...
蝜蝂
者善负小虫也
文言文翻译
答:
蝜蝂
者善负小虫也
文言文翻译
一、原文:蝜蝂(fù bǎn)者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背益重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。其又好上高,极其力不已,至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累...
虫居住
文言文
答:
蝜蝂之死译文
蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬...
蝜蝂
嗜取
文言文
答:
3. 【《
蝜蝂
嗜取》的
译文
~】
文言文
原文 蝜蝂(1)者,善负小虫也.行遇物,辄(2)持取,昂(ǎng)(3)其首负之.背愈重,虽困剧(4)不止也.其背甚涩(5),物积因不散,卒踬仆(6)不能起.人或怜之,为去其负(7).苟能行,又持取如故.又好上高(8),极其力不已.至坠地死.今世之嗜取者(9),遇货不避,以厚其室....
读了《
蝜蝂之死
》这则寓言,你受到哪些启发?
答:
所有的寓言故事,给人们的启发都是由做人和生活两个方面来说。
文言文
形容一个人自私
答:
翻译
:对待品德不端的小人,对他们抱严厉的态度并不困难,困难的是在内心不憎恨他们:对待品德高尚的君子,做到尊敬并不困难,困难的是在于对他 们真正有礼。 3. 用
文言文
形容一个人的无知虚伪、自大自以为是的有哪几句 一、墙上芦苇,头重脚轻根底浅。山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。 1、读音:qiáng shàng lú wěi...
帮忙
翻译
几个
文言文
句子
答:
4. 文中有两句话常被人们用作“志当存高远”的座右铭,请写出这两句话。 答:[编辑本段](二四)陶侃惜谷《晋书》 【原文】 陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒曰:“汝既不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。 【
译文
】 陶侃曾经...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
蝜蝂之死原文及翻译注释
蝜蝂之死文言文翻译
蝜蝂之死文言文拼音版
蝜蝂文言文原文翻译
蝜蝂传文言文翻译
蝜蝂傅文言文翻译及注释
蝜蝂
蝜蝂传原文及翻译注释
蝜蝂者善负小虫也原文及翻译