66问答网
所有问题
当前搜索:
杨宪益红楼梦中英对照
红楼梦
主题曲《枉凝眉》经典英译版
答:
下面是
红楼梦
主题曲《枉凝眉》的译文,注意,下面给出的译文是来自都翻译过《红楼梦》的
杨宪益
和汉学家David Hawkes。可以用大师的译文对比一下上面的歌词。 枉凝眉:一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有奇缘,如何心事终虚化﹖一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。一个...
红楼梦
英文翻译是谁?
答:
A Dream of Red Mansions
红楼梦
英译本作者
杨宪益杨宪益
(1915年1月10日-2009年11月23日),生于天津,祖籍安徽盱眙(今属江苏省淮安市)鲍集镇梁集村,中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。六十年代初,杨宪益和戴乃迭夫妇开始翻译《红楼梦》,其间曾一度中断,最后于1974年完成,于1978-1980年由...
杨宪益
与霍克斯《
红楼梦
》译本比较-精选资料
答:
其中最有影响的英译本有两个,其中一个版本由
杨宪益
夫妇所译,即《
红楼梦
》ADreamofRedMansions,另一个版本由英国译者大卫霍克斯所译,即《褒朗熟琼保墨眷恿莫秘委贰寺应别咀须恋闸罢镣碱蓑盐候梗档务星徒杂喜戍颊具老厨督衣筋娜邪壤霖弊烙恒属爽跺乒簇伶盏菜兹橱衔哇橇匿年后鼓夯孺纲汗...
<
红楼梦
>英文版全文
答:
1 A Dream in Red Mansions 2 The Story of the Stone 3 Stone Story(石头记)4.dream of the red chamber 第三种翻译最常见 现在大家比较认可的是
杨宪益
和戴乃迭夫妇翻译的英译本《
红楼梦
》,译为“The Dream of Red Mansion”。杨宪益夫妇是大翻译家,我本不敢乱说什么,但我想了很多年,还...
红楼梦杨宪益
和霍克斯英文译本分别叫什么名字?
答:
杨宪益
A Dream of Red Mansions 霍克斯 The story of the stone “20世纪70年代后期,我和戴乃迭又开始继续翻译《
红楼梦
》,这就像去圆一个梦。我的一位英国朋友大卫·霍克斯,是个汉学家,他告诉我,他翻译《红楼梦》版本用的名字是《石头记》,我为了显得和他的稍微不一样,就用了《红楼梦...
杨宪益
版
红楼梦
翻译
答:
or, no moment gentle. Under the two pendant is like a swing, the more light, and cage Cui fog, Tan little cinnabar... Not only will he she overwhelmed, according to Jane, Lian evaluation to high and low, seen in some women, are not the graceful romantic person....
红楼梦
英文翻译成什么?
答:
现在大家比较认可的是
杨宪益
和戴乃迭夫妇翻译的英译本《
红楼梦
》,译为“The Dream of Red Mansion”。美国哥伦比亚大学的中文教授王际真英文节译本译文流畅、准确,导言部分被誉为英文翻译本之冠,受到西方读者的好评,影响较大。英国牛津大学教授霍克思的新译本最大特色是灵活,充分考虑到文化差异,比如将“...
红楼梦
的英语翻译。
答:
“
红楼梦
”英文翻译为:A Dream of Red Mansions。《红楼梦》有两个最权威的英文译本,一个是由英国著名汉学家霍克斯和闵福德合译的《The Story of the Stone》(石头记)。另一个是由中国学者
杨宪益
和其英国夫人戴乃迭合译的《A Dream of Red Mansions》(红楼梦)。两个译本都在20世纪70年代出版...
《
红楼梦
》这样复杂的语言寓意,怎样翻译成外文?目前有多少种外文译本...
答:
英文/《
红楼梦
》/
杨宪益
(中)、戴乃迭(英)/1978-1979年,北京外文出版社出版/全书120回,3卷,前80回据有正本译,后40回人民文学出版社1959年版译,有戴敦邦插图这两个最权威!!!◆《红楼梦》外文译本○文别/书名/译者/时间地点/说明一、摘译本日文/《红楼梦序词》/森槐南/1892年4月,刊于《城南评论》/ 摘译第...
需要名家将中国文学作品中的比喻翻译成英文的例子~~
答:
1.这里宝玉听了,便如孙大圣听见了紧箍咒一般,登时四肢五内一齐皆不自在起来。曹雪芹《
红楼梦
》第七十三回。Baoyu instantly felt as distraught as Monkey King on hearing the incantation to tighten the magic band around his head.(
杨宪益
,戴乃迭 译)2.祥子的脸红得像生小孩时送人的鸡蛋。老舍...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
杨宪益的红楼梦英译本
杨宪益戴乃选红楼梦PDF
杨宪益红楼梦译本中英对照
红楼梦双语电子书pdf
霍克斯红楼梦翻译
红楼梦中英对照版pdf
杨宪益霍克斯红楼梦对比翻译
红楼梦翻译英文版本杨宪益
杨宪益霍克思红楼梦翻译