66问答网
所有问题
当前搜索:
意译改译创译的区别
创造性翻译和
意译的区别
答:
创造性翻译和意译的区别如下:两者没有区别,只是不同的叫法而已
。意译也叫创造性翻译,是对商标常规翻译方法的一种有效补充。旨在另辟蹊径,以一种非常手法理性地解决商标翻译中的一些“老大难”问题。汉 、英文化既有共性又有个性。意译的特点:1、容易理解 有的音译词令读者费解,如ultimatum(哀的美...
翻译策略、翻译方法、翻译技巧
有什么不同
?
答:
1、零翻译(Zero Translation);音译 (Transliteration) ;逐词翻译 (Word-for-word translation) ;直译 (Literal Translation)。2、
意译
(Liberal/Free Translation) ;仿译 (Imitation) ;
改译
(Variation Translation);
创译
(Recreation)。翻译技巧:增译 (Addition)、减译 (Omission)、分译 (Di...
意译
和转
译的区别
是什么?
答:
1. 意译:指的是在翻译时,根据原文的意思和语境,采用恰当的语言表达方式来传达原意。
意译侧重于传达原文的意思和思想,而不是字面上的翻译
。意译常常用于翻译文学作品、诗歌等,以保留原著的风格和情感。2. 转译:指的是在翻译时,将原文的语言转换成目标语言,保留原文的语言形式和结构。转译侧重于对...
可以把直译、
意译
、增译、减译、
创译
这五个翻译方法当做并列关系分析吗...
答:
不可以,它们之间不是并列关系。
全译包括直译和意译,直译和意译又包括七大全译策略,即对译、增译、减译、转译、换译、分译和合译
。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
什么叫做
意译
?
有什么
优缺点?
答:
无论是改译还是意义,
原则是不能改变意思,更高境界是不能改变感情
。意义的缺点:不忠于原文,很有可能改变感情。事实上,虽然你执意要缺点,但是我想说一种翻译方法的优缺点要在具体语句中来看,有的翻译意译较好,而有的则不。我举个例子,再一次会谈中,领导说冰冻三尺,非一日之寒。正常人就开始...
创译
和交际
译的区别
是什么
答:
创译
,不仅仅是直接翻译或文本的本地化,创译者会专注于把握住原文想要表达的劝说或情感功能,以改写源语言让其适合目标语言受众的阅读需求。创译通常用于营销和宣传资料,以购买者为中心的目标语写作,有效传达信息,促成购买,传播形象。交际翻译法则倾向以目的语为依归,集归化、
意译
和地道
翻译的
优势。...
改译
与直译二者之间
的区别
是什么?
答:
区别
在于内容不一样。直译是原文结构与汉语结构是一致,照译即可。
改译
是在
翻译的
过程种,增加一些内容。例句中“乱译”是由主观臆想(不正确选择词义、任意转换成分)造成。在这里,将matter译成“根据”在物理学上是讲不通,因为“压缩气体也就是减少分子之间距离”,两者是一回事。matter应作“事情”...
什么是翻译,直译和
意译的区别
在哪里?
答:
直译和
意译区别
直译侧重语言和形式上的对应、侧重保留原文的原汁原味。意译则侧重于译文的通顺、贴合阅读者的习惯和文化等,将语言和形式上的对应置于次位。而在实际的翻译运用过程中,往往需要直译与意义相结合、相补充,只有这样才能让译文最贴合原文又贴合读者,发挥出翻译最大的价值。
意译的
词语含义及例句
答:
一、意译含义 (1)根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(
区别
于‘直译’)。(2)根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语(区别于‘音译’)。二、意译造句 1、该
意译翻译
了原始文本的思想,而不是话。2、一些最流行的人造 句子 是对圣经内容简练的意译,或是一些民间智慧。3、别在意要有...
直译
意译
与语义翻译和交际
翻译的区别
?直译和意译是哪位学者提...
答:
钱钟书提出,至于
区别
嘛书上有你自己查好了,不敢乱说啊Σ( ° △ °|||)︴
1
2
3
4
5
涓嬩竴椤
其他人还搜
音译方法
改译法和创译法
改译法的定义与译例
归化策略是直译还是意译
直译
创译和仿译的区别
直译意译创译
创译的翻译例子有哪些
翻译的例子