66问答网
所有问题
当前搜索:
中国地名翻译成英文格式
英语
中的
中国
人名、
地名
、
城市名
,如何表达?
答:
1、人名用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写
。如:
Xiaoying Sun ,孙小英
。2、中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。3、地名专名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专...
国内
的
地名
,如何
翻译成英文
答:
Maihao Road, Nancheng Industrial District, Daojiao Town, Dongguan City, Guandong Province, PRC.除非
地名
/路名/公司名有正式的
英文
名字(就是说是现在的中文名字是从英文名字
翻译
过来的,如CitiBank花旗银行,StandardChartered渣打银行),中文名字的地名/路名/公司名就按拼音来翻译。
用英语翻译中国地名
有什么规则?比如什么村、什么路、几号楼什么的_百度...
答:
School,Guangdong Province,China
英语
中的
中国
人名、
地名
、
城市名
,如何表达?
答:
2.
中国城市名的英文表达使用拼音,两个字合为一个词,首字母大写
。例如,
北京的英文为Beijing,上海的英文为Shanghai
。3. 地名中的专名(如山、河、江、湖、海等)应与通名一起处理,形成一个专有名词,并且首字母大写。例如,四川的都江堰市英文为Dujiangyan City,黑龙江的绥芬河市英文为Suifenhe ...
中国的地名用英语
说有几个特殊的
答:
北京:Peking 香港:Hong Kong 广州:Canton 南京:Nanking 青岛:Tsingtao 澳门:Macau 厦门:Amoy 西藏:Tibet 西安:Sian 珠海:Chu-hai 成都:ChengTu 天津:TienTisn 福州:Foochow 桂林:Kweilin 宁波:Ningpo 江苏:KiangSu
用英语翻译中国地名
有什么规则
答:
从小地方翻译到大地方,
中国
城市
地名
、街名 可直译成拼音(开头字母要大写);如 金砂路
译为
Jinsha Road;再如 中国广东省汕头市实验学校初二(4)班 译为 Class Four,Grade Eight,Shantou Exparimental School,Guangdong Province,China
英语
中
地名
的问题
答:
中文地址
翻译
原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而
英文
地址则刚好相 反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了 这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X X街 X...
急~
中国地名翻译成英文
~在线等
答:
第三:No.20, Ximianqiaoheng Street(这个东西吧,有些地方就这么叫,反正我看北京地铁啊什么的都直接这么
翻译
了), 31th Ximianqiaoheng Street, Qingyang District, Chengdu City, Sichuan Province, China 地址就是拼音,因为这是中文啊!你要一对一翻
成英文
了,
中国
人看不懂,老外也看不懂的~(多...
谁能帮我把这个
中国地名翻译成英文
答:
NO.1 Residential,North Shachang Road,Xi-gong District Luo-yang City,He-nan Province
英语
地址是从小写到大,房间、楼层、门牌、街道、区域、城市、国家,而中文是从大写到小。正如西方人观察问题是从微观不断一点点到宏观,而
中国
人是一上来先定调门。呵呵 ...
帮我
翻译中国地名
,人称
成 英语
一下!!
答:
。。。西湖不叫xi lake,叫west lake 长江也不叫changjiang river。。。叫yangtze river 这些东西你不能乱翻的。。别人看不懂的 你不给分还要100个例子。。基本无望
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国住址转换为英文翻译器
中文地名在英语中的写法
地名英文表达方式
中国地名翻译规则
40个常见城市名英文中国
英语地名的书写
中国城市名英文书写要求
中文地址转换英文地址在线翻译
中国地名英语怎么说