66问答网
所有问题
当前搜索:
世界文学名著最佳译本
世界名著
的
最佳译本
有哪些?
答:
法国的瑰宝,
如雨果的《悲惨世界》
,李丹方与郑克鲁的译本细腻入微,仿佛带你穿越巴黎的浪漫与苦难;维克多·雨果的另一部杰作《巴黎圣母院》,陈敬容的译文则将哥特式的爱情与救赎展现得淋漓尽致。英国的名篇也不容小觑,拜伦的
《唐璜》
在查良铮的翻译下,其辛辣讽刺与浪漫情怀得以完美呈现;奥斯汀的《傲...
保尔柯察金的书哪个
译本
最好
答:
《钢铁是怎样炼成的》作者
:[前苏联]奥斯特洛夫斯基版本推荐:梅益译,人民文学出版社版推荐理由:推荐这本书恐怕已不需要什么理由了,主人公保尔永不屈服的斗争精神鼓舞了一代又一代的年轻人。奥斯特洛夫斯基精神也由此成为了一种时代的精神。其作品语言风格多变,被广大的男生女生亲切地称为“文字女巫”,...
唐吉诃德哪个
译本
最好
答:
在这之后,又有冰晶、罗其精、陈伯吹、张世春及殷国义、陈建凯及郭先林、董燕生、屠孟超、刘京胜、孙家孟等多人,
出版了《堂吉诃德》的全译本或缩写本
;粗略统计,该书不同形式的中译本,迄今不下20种之多,足见国人对这部世界文学名著的重视与喜爱。 杨绛翻译的《堂吉诃德》,作为我国首部从西班牙文翻译的中译本,在推...
《瓦尔登湖》哪个
译本
最好?
答:
徐迟译本
。徐迟本身是诗人,很适合翻译瓦尔登湖这种名著。徐迟版本,基本上是采用直译,有些句子的翻译很有韵味。对于文学性书籍的翻译,一定要把句子翻得优美,力求表意准确。缺点:有少许漏译和错译的地方,对于自然景物描写的翻译不够美。但它是在神似的程度上,与梭罗最为符合
《瓦尔登湖》
的主要中文...
世界名著
的
最佳译本
有哪些
答:
《一千零一夜》——纳训(人文)
,相信这部作品很多人都很熟悉,它是一部阿拉伯民间故事集,是说唱艺人文人经过几世纪创作,记录流传在古阿拉伯民间故事的作品,这是其当地人民聪明才智的结晶,也被称为世界古典文学名著里的一朵奇葩。还有其他不错的译文,董秋斯的《大卫·科波菲尔》,草婴的《复活》,...
外国
名著
哪个
译本
好
答:
对于具体的
名著
,可以根据作品的特点和读者的口碑来选择适合的
译本
。例如,莎士比亚的作品,可以选择朱生豪的译本;对于托尔斯泰的作品,可以选择草婴的译本。这些译本在翻译界享有较高声誉,被广大读者认可。三、出版社的影响 在选择外国名著的译本时,出版社也是一个重要的考虑因素。一些知名出版社如人民
文学
...
文学名著
最好的中文
译本
有哪些
答:
那些
世界文学名著
较好的翻译版本,一般情况而言,人文社和译文社的经典版比较多。此外,译者很重要,好的翻译者不仅自身语言过关,而且也具有很高的文学修养和品味。小阅愿从译者这个维度,选取其代表作来做一番总结。罗念生。罗念生是古希腊文学研究和翻译领域的佼佼者,曾在雅典美国古典学院学习古希腊戏剧,...
请问这些外国
名著
哪个出版社翻译的最好?
答:
《简爱》,祝庆英译的好,上海译文出版社;《安娜·卡列宁娜》,绝对要选周扬和谢素台合译的本子,人民
文学
出版社;《傲慢与偏见》,首推张玲和张扬合译的,也是人民文学出版社,千万别买译林的;《牛虻》,不太清楚,
译本
也很多,可以试试李良民译的,中国青年出版社;《巴黎圣母院》,选陈敬容译的,...
《简爱》这本书的哪个
译本
比较好啊?
答:
李霁野
译本
《简爱》李霁野翻译的英国作家夏洛蒂·勃朗特(CharlotleBronte,1816—1855年)的不朽名著《简爱》,于20世纪30年代出版,多次再版,几乎成为中国广大读者必读的外国
文学名著
,在翻译界产生重大影响。茅盾曾经写文章评论与推荐这个译本。简爱 李霁野(1904—1997),安徽霍邱人。现代著名文学家、翻译家...
荷马史诗哪个
译本
最好
答:
问题一:我想买《荷马史诗》,但是不知道谁翻译的比较好。 希望有人能给我点意见,先谢谢了! 荷马史诗有两个常见的
译本
:王焕生的(人民
文学
)和陈中梅(上海译文)的。王焕生是专攻过古希腊语的,所以他的译本被称为经典,陈中梅的译本则有一些争议,有人认为更符合现代阅读习惯,有人则认为翻译的不...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
十大名著最佳译本
世界十大名著译本
比较好的中英文对照书籍
外国名著中哪些译本最好
世界名著最好译本推荐
傲慢与偏见最佳译本排名
适合入门级的英文原著
世界名著翻译最好的版本33本
巴黎圣母院公认最佳译本