2019年英语二翻译真题及详解

如题所述

第1个回答  2022-07-15
I. 翻译的原则:准确、通顺、完整
Ⅱ.翻译步骤:
逐字翻译
词语调整(词本无意,意由境生)
顺序调整
Ⅲ.长难句翻译“三步法”
拆:连词、关系词、标点符
译:
合:按意思逐层组合成理解通顺的汉语译文
我买了好几套真题卷,每套的翻译参考答案都有些不同,这再次说明像翻译这样的主观题没有标答。我们写真题时只要抓住准确、通顺的原则就好。用“信、达、雅”的标准看只需要做到信(忠实原文)、达(通顺,即符合汉语表达习惯)。
为了做到准确完整,可以先逐字翻译(就是原文字字对译)
为了做到通顺,根据全文语篇来词语调整、顺序调整。
翻译课上大家学的句子分析,有两个目的:1.为了看懂的意思(这一点我们考英语二的同学不用害怕,150词的小短文中真正很难的复杂句最多就1-2句)2.知道如何来语序调整,比如大家常说的定语从句前置、后置,被动语态进行不要出现“被”字。
看书听课了解这些常见的翻译处理方法只是第一步有awareness,最后还要落实到“亲自动手写”上,不然容易漏掉很多细节。

2019年
① It is easy to underestimate English writer James Herriot.
② He had such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it.
③ How many times have I heard people say, "I could write a book. I just haven't the time."
④ Easily said. Not so easily done.
⑤ James Herriot, contrary to popular opinion, did not find it easy in his early days of, as he put it,"having a go at the writing game".
⑥ While he obviously had an abundance of natural talent, the final, polished work that he gave to the world was the result of years of practising, re-writing and reading.
⑦ Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed.
⑧ Everything he achieved in life was earned the hard way and his success in the literary field was no exception.

逐字翻译:
① 很容易低估英国作家詹姆斯·赫瑞奥特。
② 他有如此愉悦的、可读的风格,以至于一个人可能会想任何人都能模仿他。
③ 很多次我听到人们说“我也可以写本书,我只是没时间。”
④ 容易说,但是不容易做。
⑤ 詹姆斯·赫瑞奥特,相反与大众观点,不发现它容易在他的早期,如他所说,有一个游戏在写作游戏中。
⑥ 尽管他明显地有富足 自然才能上,最终的打磨的作品他留给世界的是结果几年的练习、重写和阅读。
⑦ 像大多数作家,他不得不遭受许多失望和拒绝沿着这条路,但是这些让他更加下定决心成功。
⑧ 每件事情他获得的在生活中被挣得的艰难的方式,他的成功在文学领域是不例外。

词语、顺序调整:
① 人们很容易低估英国作家詹姆斯·赫瑞奥特。
② 他的作品令人愉悦、可读性强,以至于有人可能会想任何人都能模仿他。
③ 我曾经很多次听到人们说“我也可以写本书,只是没时间而已。”
④ 说起来容易做起来难。
⑤ 与普遍看法相反,正如詹姆斯·赫瑞奥特自己所说,他在早期“尝试写作”也并非易事。
⑥ 尽管他在写作上有很明显的天赋,但他最终留给世人的精心打磨的作品是长年的练习、重写和阅读的成果。
⑦ 像大多数作家,他在写作这条路上也遭受了许多失望和拒绝,但是这些都让他更坚定成功的决心。
⑧ 在生活中他获得的每件事情都是努力挣来的,他在文学领域的成功也毫不例外。

参考答案1:
① 人们很容易低估英国作家詹姆斯赫里奥特。
② 他的作品令人愉悦、通俗易懂,以至于有人可能会认为任何人都可以模仿这种风格。
③ 我曾经无数次听人说“我也能写书,只是没有时间”。
④ 说来容易做来难。
⑤ 与大众看法不同。詹姆斯赫里奥特在如他所言的“尝试写作游戏”的早期感觉并不轻松。
⑥ 尽管赫里奥特明显天赋异禀,但它最终呈现给世人的精致作品皆是数年练习、重写和阅读的成果。
⑦ 和大多数作家一样,赫里奥特在创作道路上也屡遭失意和冷眼,但这些更让他决意要成功。
⑧ 他一生所获皆来之不易,在文学领域的成就也概莫如此。

参考答案2:
① 我们很容易低估英国作家吉米·哈利。
② 他的风格如此愉悦,具有可读性,以至于有人认为任何人都可以模仿。
③ 多少次我听人说:“我也可以写作,只是没有时间。”
④ 说来容易,做来难。
⑤ 与大众的观点相反,正如吉米·哈利所言,自己早期在“写作游戏中的尝试”并不怎么顺利。
⑥ 尽管他很显然极具写作天赋,但他呈现给世界的最终出版作品也是历经多年练习、重写与阅读的结果。
⑦ 与大多数作家一样,他在写作过程中也经历了多次的失望与拒绝,但这一切使他更坚定了获得成功的决心。
⑧ 他一生中所获得的所有成就都源于他的艰苦努力,他在文学领域的成功绝非偶然。

复习单词:
1.underestimate v.低估—overestimate v.高估
2.polish v.擦亮;修改、润色
3.go n.尝试(相当于try);have a go
相似回答