邹弢《贾人食言》原文及翻译赏析

如题所述

第1个回答  2022-10-21

贾人食言原文:

  济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:"我富者也,能救我,予尔百金!"渔者载而登陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今但予十金?"贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。或曰:"何以不就?"渔者曰:"是许金而不酬者也!"未久,贾人没。

贾人食言翻译及注释

翻译   济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:「我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。」 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:「我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?」商人马上变了脸说:「你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?」渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:「你怎么不去救救他?」渔夫轻蔑地回答说:「这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。」于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。

注释 1 贾(gǔ)人:商人2 于:在3 金:银子4 覆:翻(船)5号:大叫,呼喊6 以:用7 则:就8 作色:改变神色9 若:你10 几何:多少11 他日:另一天12或:有人13浮苴(cha):浮在水面的水草14 而:表转折,但是15 焉:代词,此指这里16 没:沉没17 盍:何不18 舣:停船靠岸19 向:刚才20 足:满足21 勃然:发怒的样子22 黯然:灰溜溜的样子23 骤:一下子24 亡:倾覆25.予:给26.薄:碰,撞

贾人食言寓意

  诚实与守信是做人的基本准则;欺诈与背信是卑劣的行为。当今市场经济活跃,不少人抛弃诚信:假药、假烟、假酒满天飞;虚假的广告、骗人的营销手段、设陷阱的买卖不一而足。这种行为,最终只会自食恶果。 诗词作品: 贾人食言 诗词作者:【 清代 】 邹弢 诗词归类: 【初中文言文】、【诚信】、【寓言】、【故事】

相似回答