一句话的英语翻译

Set more than a thousand years into the future, what little is left of humanity lives on a different planet.

live on是什么意思?留下?靠这个生存?还有前半句的set into何解?
只用翻译机的请不要来了,节约彼此时间精力

第1个回答  2013-06-04
设想一千多年后的未来,仅存的人类生活在一个不同的星球上。

live on 生活在
set into 原意是设置为。这里的意思是设想。
第2个回答  2013-06-04
设想一千多年后的未来,幸存的为数不多的人类生活在一个不同的星球上。

live on 一般用于靠什么活着,如live on less than one dollar per day(每天靠着不到一美元的钱过活),这里跟的是星球,就是在……生活、生存
set into 此意为设定,假设,设想。通常组合set into action立即行动、实施。本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-06-04
设想一千多年后的未来,在一个不同的行星(星球)上,还有多少人会剩余下来?

lives:life的复数,life作为可数名词,除“生命”外,还可以表示“生活方式”。
on...planet: 在...星球上。
set ...into...:设定...于...内
little of humanity lives:少许的人
第4个回答  2013-06-04
这句话本身有很多语法错误, 不知道原文出之何处.
大致的意思为: 一千年后, 在不同的星球上保留下人类的生命屈指可数.

lives:life的复数
set...... into: 中式英语, 没什么好解释的.
第5个回答  2013-06-04
一千年后的未来,所剩无几的人类生活在不同的地球。
相似回答