文言文翻译《儒林外史》里面的东西:

凤已就笯,桐犹遭爨。缊袍短褐,蓬霤桑枢;代樵鬻畚,坎壈欷歔。

第1个回答  2013-01-23
基本意思:
凤凰早就被关到了笼子里,梧桐木却遭受了锅底烧火的命运,穿着破旧不堪的衣服,住在家徒四壁的家里,代砍柴的樵夫代卖点簸箕聊以糊口度日,一声坎坷,回想起来不胜唏嘘,感慨万千。

理解:拿美丽自由的凤凰被关与珍贵的梧桐木被烧火来自比,看看自己吃的,穿的,住的,用的,不仅悲从中来,怀才不遇的悲伤,怎一个“悲”字了得!
第2个回答  2013-01-24
凤已就笯,桐犹遭爨。缊袍短褐,蓬(穴留)桑枢;伐藜鬻畚,坎壈欷歔。

笯,鸟笼。笯凤,拘禁于笼中的凤。
桐,梧桐,《大雅·生民之什·卷阿》有“凤凰鸣矣,于彼高岗。梧桐生矣,于彼朝阳”。
爨,灶,烧火做饭。
缊袍,以乱麻为絮的袍子。古为贫者所服。
短褐,汉服的一种,是对古代穷苦人穿的一种衣服的称呼,又称“竖褐”、“裋褐”。原意是用粗麻或兽毛编织的粗布上衣。
蓬(穴留)桑枢:用蓬草编门,用桑树作门,比喻住所的简陋。
伐藜鬻畚:砍野草,卖畚箕。
坎壈:困顿,不顺利。
欷歔:哭泣后不由自主地急促呼吸,有时候也表示感叹。

意思就是:凤凰被拘役在笼子中,梧桐树也被砍下作为烧柴火了。穿着粗麻短衣,住着简陋的房子,做着辛苦的工作;每天砍草打柴卖畚箕度日,原本是栋梁之才,却每天过着这样的日子,终日劳碌生计,艰难窘迫,让人感慨万千。本回答被提问者和网友采纳
相似回答