急~~求下列英语句子的句型分析,详细点的,一句一句分开。

1.Rather than lock myself in my loneliness,I have tried each Christmas to learn more about the culture of the country and know more about my American friends.
2.A tie-clasp I still wear reminds me repeatedly of the memorable Christmas of 1989
3.Maria,a Mexican-American student working as a temporary disappointment showing on my face
4.Maria introduced me to her parents,her aunt and her sister ,Who welcomed mewarmly.Maria’s father could only speak Spanish,so he talked to me while relaxed behavior made me feel right at home
5. I felt a little uncomfortable,knowing that I was occupying her place ,but her gesture expressed the sincere hospitality with which Maria’s whole family received me
6.Looking at the tie-clasp,I knew I would always regard it as a memento of an unforgettable evening of good friendship during a hard and lonely period of my life.
不要翻译啊。要句型分析、

第1个回答  推荐于2018-05-15
1.SVO(即主谓宾)句型,其中“Rather...loneliness”作状语,修饰谓语。
2.SVO句型,其中I still wear是限定性定语从句,修饰“A tie-clasp”。
3.不是一个完整的句子,“a Mexican-...on my face”是Maria的同位语。
4.第一句:SVO句型,其中“who...warmly”是非限定性定语从句,修饰“parents,aunt,sister”。
5.主从并列复合句。第一分句是SVB句型,其中“that...her place”是knowing所带的宾语从句。knowing和它的宾语从句一起,是现在分词短语,作原因状语;第二分句是SVO句型,其中“with which...received me”是定语从句,修饰“hospitality”。
6.SVO句型,其中“Looking...clasp”是现在分词短语,作状语,修饰谓语knew。“I would...of my life”是宾语从句,充当know的宾语。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2012-12-26
1.Rather把自己锁在我的寂寞,我已经尝试了每年的圣诞节,更多地了解国家的文化,了解更多关于我的美国朋友。
2.A领带扣我仍然穿着反复的让我想起了1989年的难忘的圣诞节
3.Maria,墨裔美国学生在我的脸上作为临时失望的工作
4.Maria把我介绍给她的父母,她的姑姑和她的妹妹,欢迎mewarmly.Maria的父亲是谁,只说西班牙语,所以他找我谈话,而轻松的行为让我有宾至如归的感觉
5。我觉得有点不舒服,因为我知道我占用她的地方,但她的手势表达了真诚的好客与玛丽亚的整个家庭都收到了我
第3个回答  2012-12-26
看不懂
第4个回答  2012-12-26
这百度翻译的!唉唉唉唉
相似回答