日语里表示推测的 はず ようだ 有什么区别?

如题所述

~ようだ”的意思会根据之前会发生什么而改变。

(名词)のようだ:(名词)と相似。但不是(名词)。

(谓语)+ようだ:传闻的推测(稍微主观的)

「はず」は表示主观的推测。没有传闻的意义。


以下为日语解释:

「〜ようだ」は、その前に何が来るかによって意味が変わります。

(名词)のようだ:(名词)と似ている。ただし(名词)ではない。

(述语)+ようだ:伝闻の推量(やや主観的)

「はず」は主観的な推量を表します。伝闻の意味はありません。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-10-20

「~はず」应该,逻辑上的推测:

彼女は去年7歳、今年は8歳になるはずです。

她去年7岁,今年应该是8岁了吧。

「~ようだ」:好像,通过眼前看到的状态进行的推测:

「人が多く集まっていて、事故のようですね」

好多人聚在一起,好像是有事故发生呢。

第2个回答  2021-10-21
ようだ:将五官感觉等作为判断依据而进行的推测。带有一定的主观色彩。意为“好像~”
例:ちょっと头が痛いようなので、今日は学校を休みたい。
はずだ:根据客观情况推测出必然的或理应的结果。意为“应该~、理应~”
例:明日は金曜日だから、父は仕事のはずだ
第3个回答  2021-10-20
在你掌握语感前有个很简单的记法:
はず:是掺杂了说话人的主观判断(思维)的
比如, いつもより早く出かけたので、遅刻しないはずだ
这里是有说话人主观意识在的
ようだ:没有主观意识,完全在陈述事实
比如还是用上面那句话的意思
本人の话により、遅刻しないはずのようだ。
这里完全没有说话人的主观判断,而只是转述了另一个人的原本意思。
第4个回答  2021-10-20
简单的理解是:
はず:应该
ようだ:好像
はず的确信度比ようだ高。
相似回答