请翻译这段英文

both partners are required to provide original legal documentation of eligibility to marry, an affidavit from the appropriate embassy, or a decree absolute ,or equivalent documentation indicating that neither partner is currently married is necessary, this documentation must have been issued within three months of the proposed wedding date
不要软件翻译

第1个回答  2012-01-30
双方都须提供原始法律文件证明有结婚资格,还需要由特定使馆提供的宣誓书,或者一份绝对判决或同等效力文件,证明双方未婚,这份文件要在婚期前三个月内公示。

纯手工翻译的,希望能帮到你哈~ 如果你是要在国外结婚的话,恭喜一下啦~~
第2个回答  2012-01-30
结婚双方需要提供一份原始的、具有法律效率的文件,以证明其具有结婚资格,一份来自相应大 使 馆的财力证明书,或者一份证书公正,亦或一份同等效力的文书,以证明结婚双方的任何一方最近结婚的必要性,这份文件材料必须是在最近提出结婚日期的前三个月内所签署的。

希望对您有所帮助~追问

财力证明是什么?银行卡?是他的还是我的?因为我不在国内

追答

我也不太清楚,,我只是按照您发的这段话翻译,没有前因后果的。
不过,, affidavit 这个单词可以翻译为“宣誓书”。可是宣誓书跟大 使 馆是应该是没有关系的,,所以我这里翻译成的是财力证明。我觉得具体的问题还是打电话问问大 使 馆比较靠谱。
我刚刚百度了一下,,MS国外结婚是需要财力证明,自己没有债务什么的。所以还是要去大使馆开个证明~~~
希望对您有所帮助~~

本回答被提问者采纳
第3个回答  2012-01-30
结婚双方需要提供合法的结婚文件的原件,及使馆出具的附誓书面陈述,或证明双方当下都未婚的具有等同效力的文件证明,并且该文件证明出具的日期必须是在预定婚期的三个月内。

---
这可是我自己翻译的。
第4个回答  2012-01-30
双方的合作伙伴需要提供原有的法律文件的资格结婚宣誓书,从适当的大使馆,或判决,或等效文件表明,无论是目前已婚伴侣是必要的,该文件已发行的三个月内提出的结婚日期
第5个回答  2012-01-30
伙伴双方均须提供原法律文件的结婚,从适当的大使馆或一项法令,绝对的誓资格或等效文件,表明没有合作伙伴目前结了婚是必要,本文档必须已颁发的拟议的婚礼日期的三个月内
相似回答