日语翻译:我最喜欢的歌手王力宏出了新专辑。歌手和“王力宏”两个名词直接应该是怎么连起来了

如题所述

第1个回答  2011-10-09
用という来表示~という是对前面词的解释说明,具体如下
私は王力宏という歌手が大好きだ。
这个是用法比较广的说法~~
第2个回答  2011-10-09
歌手の王力宏(さん)   常用
歌手である王力宏(さん) 一般,文章体
歌手たる王力宏(さん)  巍然很有地位的了(时代剧里多用)
歌手なる王力宏(さん) 干这一行的叫王力宏的,,呵呵
第3个回答  2011-10-09
私の一番好きな王力宏という名前の歌手が新しいアルバムを発売しました
第4个回答  2011-10-09
私の一番好きな歌手である王力宏さんは新しいアルバムをリリースした追问

歌手の王力宏和你说的有什么区别吗

追答

都可以

追问

という也可以吗,三个之间有区别吗,还有:“”是专辑里的主打歌。应该怎么翻译呢。谢谢

追答

という不太好
用的话意思就变成了:名叫王立宏的歌手
和‘歌手王立宏’有点差别
:“”是专辑里的主打歌
メーン曲は“”である

本回答被提问者采纳
第5个回答  2011-10-09
对王力宏不太感兴趣。
相似回答