“痛“的日语不是i tai 吗?为什么日本人都说i tte?

如题所述

第1个回答  2011-09-09
都不错,不过i ta i是标准的读法。标准日本语,(相当于汉语的普通话)中不过日本人一般不很正式的读,弄疼了那里都只说个
第2个回答  2011-09-09
变音而已。说的时间长了就脱音了。
你不觉得后者发音更加方便吗?
人都是懒惰的动物。
第3个回答  2011-09-09
痛い
いたい
i ta i

但在口语中あ段+い段的话会变连音え行. 但仅用在口语.
ない=ね
第4个回答  2011-09-09
比如かっこういい かっけぃ 
おつかれさま おつかれさん
わからない わからん わかんねぃ
すみません すいません 
いいじゃない? いいじゃん?
これは こりゃ
其实很难总结 以ない结尾的否定可以直接把ないん 或者ねぃ
あ段+い段的话会变连音え 口语变化很多
都说关西人口音重 其实东北和四国沿海地区口音比关西的还重 有一次我和一个香川的渔民问路 基本不用尽吃奶劲听 不知道他说日语 各种没见过的说法 以及音调变化本回答被网友采纳
相似回答