您好!请帮我翻译下面的句子,十分感谢!

1. channel surfing: the action of moving from one TV channel to the other using the remote control. not stopping to watch any of programs.
2. I came to university to get a really good education and to climb my way up the corporate ladder其中:climb my way up the corporate ladder的意思?

1. Channel surfing: the action of moving from one TV channel to the other using the remote control, not stopping to watch any of programs.
随意换台:用遥控不停地从一个电视频道换到另一个频道,但并不停下来看其中任何节目的行为。

Channel surfing 是俚语,意思就是这句话解释的意思。虽然surfing是冲浪的意思,但是这里强调的是蜻蜓点水式的换台,而不是一种运动。

2. I came to university to get a really good education and to climb my way up the corporate ladder.
我来上大学是为了受到一个真正好的教育,是为了我能在公司里能步步升高。

climb the corporate ladder 是个成语,意思是在公司里一步一步地爬到高位。加my way up是强调自己的意思。来自:求助得到的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-22
1.频道冲浪:是一种通过远程控制来实现电视节目的交换的行为,它不需要停下来观看别的节目。
2.我来到大学是为了获得良好的教育,并且(希望)能在我的人生中平步青云。

PS :翻译不是要求逐字逐句翻译,要求符合汉语 信达雅的标准。当然不是说我做的好,但我一直在努力。。希望你也一样
第2个回答  2011-04-22
1.频道冲浪:一种行为,从一个电视频道移动到另一个使用远程control.没有停下来看任何的程序。
2.我来到大学买到很好的教育,为我公司的爬梯子
climb my way up the corporate ladder 我公司爬梯子
第3个回答  2011-04-22
电视频道冲浪:指通过远程控制来实现电视换台这一动作,而不是停下来去看其他节目
我上大学时为了获得真正好的教育,从而谋求在企业工作中的职位晋升。corporate ladder是企业职阶、企业晋升制度的意思
相似回答