日常日语实用口语:职场生活の基本用语 出退勤

如题所述

第1个回答  2022-12-10
  外勤?内勤<がいきん?ないきん>

  外勤とは、営业や集金、配达、警备などもっぱら社外で勤务する人、场合、またその仕事。外回りをいう。これに対して内勤とは、事务职などもっぱら社内でデスクワークする人、场合、またはその仕事をいう。

  勤务时间<きんむじかん>

  出勤から退勤までの时间、あらかじめ会社との契约により决められている所定の时间、拘束されている时间.休憩时间を含む。会社に出ている时间のこと。

  欠勤<けっきん>

  有给扱いにならない(给料が支払われない)休み。有给休暇として认められた范囲を超えて休む场合、あるいは会社の了解なく无断で休んだ场合は欠勤となる。「欠勤扱い」

  コアタイム core time

  ☆→フレックスタイム制

  残业(时间外)<ざんぎょう>

  所定の労働时间を超えて働く场合、これを残业という。休日に働く场合も残业扱いとなる。

  时短<じたん> reduction in working hours

  労働时间短缩のこと。労働基准法の周40时间制を受け、あらゆる企业に、时短に向けての努力が课せられている。この実现のためには、いかに労働生产性をあげて、コストを押えるかがポイント。

  関连→労働时间

  出社?帰社?退社<しゅっしゃ?きしゃ?たいしゃ>

  勤め先へと赴くことを出社。出先から会社に戻ることを帰社。勤务时间が终わって会社から出ることを退社という。退社は会社を辞めるという意味で使われる场合もある。(=退职)

  フレックスタイム制 flexible working hours system

  変形労働时间制の1つ。一定期间において、所定の労働时间さえ満たしていれば、1日の就业の开始时间と终了时间を自由に设定できる制度。ただし、一般にコアタイム(勤务が义务づけられている时间帯)が设けられている场合が多い。

  有给休暇<ゆうきゅうきゅうか>

  休日以外の労働日に、労働者が勤务しなくても出勤したものとみなされ、赁金を失うことなくして与えられる休暇。労働基准表により最低基准が决まっている。

日语知识点:清音、浊音、半浊音、拨音,它们就是假名,再加上汉字,就构成了日文。而汉字的读音也是假名的读音组成的。比如日语中汉字“爱”,它的发音就是“あい”,用罗马字表示就是“a i”,连起来读就是中文汉字“爱”的音了。(当然这个是巧合了,中日汉字的发音大多是不同的。)而如果你不写日语中的汉字“爱”,而写假名“あい”,别人也知道这是“爱”字。可见,假名除了本身可以构成日语成分外,对于日语中的汉字,它不仅能表其音,还能表其义。
日本https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《实用日语口语:职场生活の基本用语 出退勤》的相关学习内容。
相似回答