卖饼者妻文言文

如题所述

第1个回答  2022-09-25

1. 文言文卖饼者妻翻译

在网上找的原文有几段,很长,自己翻译的话耗时太久,你能从下面文字里面找到自己想要翻译的那一部分么,要是全部翻译真的太麻烦。

金寇犯阙,銮舆南幸,贼退以宗尹汝霖尹开封。初至而物价腾贵,至有十倍于前者,郡人病之。

公谓参佐曰:“此易事耳,都人率以食饮为先,当治其所先,则所缓者不忧不平也。”密使人问米面之直,且市之,计其直,与前此太平时初无甚增。

乃呼庖人取面,令准市肆笼饼大小为之,及取糯米一斛,令监库使臣如市酤酝酒,各估其值。而笼饼枚六钱,酒每角七十足。

出勘市价,则饼二十,酒二百也。公先呼作坊饼师至,讯之曰:“自我为举子时,来往京师今三十年矣。

笼饼枚七钱,而今二十何也,岂麦价高倍乎?”饼师曰:“自都城离乱以来,米麦起落初无定价,因袭至此,某不能违众独减,使贱市也。”公即出兵厨所作饼示之,且语之曰:“此饼与汝所市重轻一等,而我以日下市直,会计新面工直之费,枚止六钱,若市八钱,则已有两钱之息。

今为将出令,止作八钱。敢擅增此价而市者,罪应处斩,且借汝头 以行吾令也。”

即斩以徇。明日饼价仍旧,亦无敢闭肆者。

次日呼贾扑正店任修武至,讯之曰:“今都城糯价不增,而酒值三倍何也?”任恐悚以对曰:“某等开张承业,欲罢不能,而都城自贼马已来,外居宗室及权贵亲属私酿至多,不如是无以输纳官曲之直与工役油烛之费也。”公曰:“我为汝尽禁私酿,汝减直百钱,亦有利入乎。”

任扣额曰:“若尔则饮者俱集,多中取息,足办输役之费。”公熟视久之曰:“且寄汝头颈上出率汝曹。”

即换招榜,一角止作百钱足,不患乎私酝之搀夺也。明日出令:“敢有私造酒曲者,捕至不问多寡,并行处斩。”

于是倾糟破觚者不胜其数。数日之间,酒与饼直既并复旧,其它物价不令而次第自减。

既不伤市人,而商旅四集,兵民欢呼,称为神明之政。金国侵犯边境,皇帝的车驾去南方巡视了(其实就是金国入侵,皇帝南逃了),等金国强盗退走以后,朝廷任命宗尹汝霖为开封府令尹。

汝霖刚到开封上任的时候,物价飞涨,甚至有的东西卖到了以前十倍价格,开封的人对此很忧虑。汝霖对身边的人说:这个事情容易解决,大都市里的人都把吃喝问题当做最先考虑的事情,我们应该处理好他们最先考虑的事情,那么他们放在后面思考的事情也就不担心处理不好了。

他秘密派人去打探市面上大米面粉的价格,并且买了一些回来,统计这些东西的价格,和战乱前这些东西价格相比没有多少增加。接着他召唤厨子取出面粉,命令他按照市场上的笼饼的大小来做饼,又拿出一斛糯米,下令让监库使臣按照市场上的制作方式来酿酒,然后各自计算成本。

得出的结果是笼饼一个6个钱,一角酒是70个钱就够了。他派人去探查市场上的价格,却是一个饼20钱,一角酒200钱。

汝霖先把集市上作坊里面的做饼师傅叫过去,问他说:从我考上举人开始,在京城来来往往已经有30多年了(意思是我对京城情况清楚的很,不要想忽悠我)。战乱前笼饼才7枚钱(这里‘笼饼’究竟是一笼饼,还是一个名称,水平有限,搞不懂,不过跟文章整体意思没多大关系),但是现在却要20枚钱,这难道是麦子的价格涨了几倍造成的么?饼师傅说:自从都城(北宋都城开封)遭遇战乱以来。

大米小麦价格起起伏伏一直没有定价,饼价从当初的高位一直延续到现在的,我不能违背同行的意志一个人降价,从而使得饼价在市场上降下来。汝霖就拿出军营厨师做的饼给饼师傅看,接着对他说:这个饼跟你所卖的分量一样,但是我按照现在的物价算,统计新面粉跟加工费,一个饼只有6个钱,假如你卖8个钱,那么已经有2个钱的利润了。

现在,本将军颁布命令,一个饼只卖8个钱。胆敢擅自在这个价格上增加来卖饼的,按罪要处斩,(现在)暂且借你的头一用,要拿你的人头来让我的命令畅行(就是杀人立威)。

随即把饼师傅斩首示众了。第二天市场上饼价格恢复到了战乱前的水平,也没有饼店敢关门歇业。

又过了一天,汝霖召唤贾扑正店的任修武去见他,问他说:现在都城里面造酒的糯米价没涨,但是酒价涨了3倍,这是为什么?任修武惊悚的说:我们这些商人开着店铺,想降价也没办法,并且自从都城经受金国贼人的铁蹄后,皇亲国戚以及权贵的亲属私下酿酒的越来越多。我们不涨价没有拿来上交官府和工人以及照明的钱。

汝霖说:我为你们彻底禁止私下酿酒的行为,你们把酒价下调100钱,还是有利可图。任修武擦了擦额头上的汗(小命抱住了)说:如果这样那么喝酒的人就会多起来,依靠销量大来获利,那还是能够赚取运输劳务的费用的。

汝霖审视任修武很久说:暂且把你脖子上的人头寄存在你那,好让你去带领你们那帮酒商。(任修武回去后)立刻换了招牌,一角酒只卖100钱,因为他不担心私酿的酒来抢夺市场。

第二天,官府颁布命令:胆敢私下制作酒曲(酿酒的必需品)的人,抓到无论人数多少,一起处斩。于是赶紧倒掉酒糟砸掉酒瓢的酿私酒的人数不胜数。

短短几天时间,市场上的饼价跟酒价就已经恢复了以前的价格,其余的物品价格没有下令商家也先后自行下降。这样做既没有损伤平民百姓的利益,也。

2. 文言文卖饼者妻翻译

在网上找的原文有几段,很长,自己翻译的话耗时太久,你能从下面文字里面找到自己想要翻译的那一部分么,要是全部翻译真的太麻烦。

金寇犯阙,銮舆南幸,贼退以宗尹汝霖尹开封。初至而物价腾贵,至有十倍于前者,郡人病之。

公谓参佐曰:“此易事耳,都人率以食饮为先,当治其所先,则所缓者不忧不平也。”密使人问米面之直,且市之,计其直,与前此太平时初无甚增。

乃呼庖人取面,令准市肆笼饼大小为之,及取糯米一斛,令监库使臣如市酤酝酒,各估其值。而笼饼枚六钱,酒每角七十足。

出勘市价,则饼二十,酒二百也。公先呼作坊饼师至,讯之曰:“自我为举子时,来往京师今三十年矣。

笼饼枚七钱,而今二十何也,岂麦价高倍乎?”饼师曰:“自都城离乱以来,米麦起落初无定价,因袭至此,某不能违众独减,使贱市也。”公即出兵厨所作饼示之,且语之曰:“此饼与汝所市重轻一等,而我以日下市直,会计新面工直之费,枚止六钱,若市八钱,则已有两钱之息。

今为将出令,止作八钱。敢擅增此价而市者,罪应处斩,且借汝头 以行吾令也。”

即斩以徇。明日饼价仍旧,亦无敢闭肆者。

次日呼贾扑正店任修武至,讯之曰:“今都城糯价不增,而酒值三倍何也?”任恐悚以对曰:“某等开张承业,欲罢不能,而都城自贼马已来,外居宗室及权贵亲属私酿至多,不如是无以输纳官曲之直与工役油烛之费也。”公曰:“我为汝尽禁私酿,汝减直百钱,亦有利入乎。”

任扣额曰:“若尔则饮者俱集,多中取息,足办输役之费。”公熟视久之曰:“且寄汝头颈上出率汝曹。”

即换招榜,一角止作百钱足,不患乎私酝之搀夺也。明日出令:“敢有私造酒曲者,捕至不问多寡,并行处斩。”

于是倾糟破觚者不胜其数。数日之间,酒与饼直既并复旧,其它物价不令而次第自减。

既不伤市人,而商旅四集,兵民欢呼,称为神明之政。金国侵犯边境,皇帝的车驾去南方巡视了(其实就是金国入侵,皇帝南逃了),等金国强盗退走以后,朝廷任命宗尹汝霖为开封府令尹。

汝霖刚到开封上任的时候,物价飞涨,甚至有的东西卖到了以前十倍价格,开封的人对此很忧虑。汝霖对身边的人说:这个事情容易解决,大都市里的人都把吃喝问题当做最先考虑的事情,我们应该处理好他们最先考虑的事情,那么他们放在后面思考的事情也就不担心处理不好了。

他秘密派人去打探市面上大米面粉的价格,并且买了一些回来,统计这些东西的价格,和战乱前这些东西价格相比没有多少增加。接着他召唤厨子取出面粉,命令他按照市场上的笼饼的大小来做饼,又拿出一斛糯米,下令让监库使臣按照市场上的制作方式来酿酒,然后各自计算成本。

得出的结果是笼饼一个6个钱,一角酒是70个钱就够了。他派人去探查市场上的价格,却是一个饼20钱,一角酒200钱。

汝霖先把集市上作坊里面的做饼师傅叫过去,问他说:从我考上举人开始,在京城来来往往已经有30多年了(意思是我对京城情况清楚的很,不要想忽悠我)。战乱前笼饼才7枚钱(这里‘笼饼’究竟是一笼饼,还是一个名称,水平有限,搞不懂,不过跟文章整体意思没多大关系),但是现在却要20枚钱,这难道是麦子的价格涨了几倍造成的么?饼师傅说:自从都城(北宋都城开封)遭遇战乱以来。

大米小麦价格起起伏伏一直没有定价,饼价从当初的高位一直延续到现在的,我不能违背同行的意志一个人降价,从而使得饼价在市场上降下来。汝霖就拿出军营厨师做的饼给饼师傅看,接着对他说:这个饼跟你所卖的分量一样,但是我按照现在的物价算,统计新面粉跟加工费,一个饼只有6个钱,假如你卖8个钱,那么已经有2个钱的利润了。

现在,本将军颁布命令,一个饼只卖8个钱。胆敢擅自在这个价格上增加来卖饼的,按罪要处斩,(现在)暂且借你的头一用,要拿你的人头来让我的命令畅行(就是杀人立威)。

随即把饼师傅斩首示众了。第二天市场上饼价格恢复到了战乱前的水平,也没有饼店敢关门歇业。

又过了一天,汝霖召唤贾扑正店的任修武去见他,问他说:现在都城里面造酒的糯米价没涨,但是酒价涨了3倍,这是为什么?任修武惊悚的说:我们这些商人开着店铺,想降价也没办法,并且自从都城经受金国贼人的铁蹄后,皇亲国戚以及权贵的亲属私下酿酒的越来越多。我们不涨价没有拿来上交官府和工人以及照明的钱。

汝霖说:我为你们彻底禁止私下酿酒的行为,你们把酒价下调100钱,还是有利可图。任修武擦了擦额头上的汗(小命抱住了)说:如果这样那么喝酒的人就会多起来,依靠销量大来获利,那还是能够赚取运输劳务的费用的。

汝霖审视任修武很久说:暂且把你脖子上的人头寄存在你那,好让你去带领你们那帮酒商。(任修武回去后)立刻换了招牌,一角酒只卖100钱,因为他不担心私酿的酒来抢夺市场。

第二天,官府颁布命令:胆敢私下制作酒曲(酿酒的必需品)的人,抓到无论人数多少,一起处斩。于是赶紧倒掉酒糟砸掉酒瓢的酿私酒的人数不胜数。

短短几天时间,市场上的饼价跟酒价就已经恢复了以前的价格,其余的物品价格没有下令商家也先后自行下降。这样做既没有损伤平民百姓的利益,也。

3. 文言文翻译王老见卖饼者过,取珠易饼

1、原文:

宁波府城内,近南门,有日月湖。日湖圆,略小,故日之;月湖长,方广,故月之。二湖连络如环,中亘一堤,小桥纽之。日湖有贺少监祠。季真朝服拖绅,绝无黄冠气象。

诗以荣之。季真乞鉴湖归老,年八十余矣。其《回乡》诗曰:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十归老,不为早矣,乃时人称为急流勇退,今古传之。季真曾谒一卖药王老,求冲举之术,持一珠贻之。王老见卖饼者过,取珠易饼。季真口不敢言,甚懊惜之。王老曰:“悭吝未除,术何由得!”乃还其珠而去。则季真直一富贵利禄中人耳。《唐书》入之《隐逸传》,亦不伦甚矣。月湖一泓汪洋,明瑟可爱,直抵南城。

城下密密植桃柳,四围湖岸,亦间植名花果木以萦带之。湖中栉比①者皆士夫园亭,台榭倾圮②,而松石苍老。石上凌霄③藤有斗大者,率百年以上物也。四明缙绅④,田宅及其子,园亭及其身⑤。平泉木石,多暮楚朝秦,故园亭亦聊且为之,如传舍衙署焉。屠赤水娑罗馆亦仅存娑罗而已。所称“雪浪”等石,在某氏园久矣。清明日,二湖游船甚盛,但桥小船不能大。城墙下趾稍广,桃柳烂漫,游人席地坐,亦饮亦歌,声存西湖⑥一曲。

2、注解:

①栉(zhì)比:形容排列很密。

②圮(pǐ):坍塌。

③凌霄:也叫紫葳。落叶藤本植物。常栽培在庭院中,可观赏。

④缙(jìn)绅:古代有官职或做过官的人的代称。

⑤及其身:自己享用(意思是死后埋葬于此)。

⑥西湖:一支明代南曲。

3、译文:

宁波府城里面,靠近城南门的地方,有个日月湖。日湖是圆形的,稍微小点,所以叫“日湖”;月湖是长形的,面积稍大,所以叫“月湖”。两个湖连在一块就像一个圆环,中间隔着一道湖堤,小桥像纽带一样跨在上面。日湖边上有贺少监(贺知章,做过少监的官职)的祠堂。贺知章的塑像身着宽长的朝服,一点都没有黄冠(道士的帽子,此处借指道士)的架势。祠堂中刻着唐玄宗为他写的《饯行》诗,表示他的荣耀。贺知章请求回鉴湖老家养老,当时已经八十多岁了。他的《回乡》诗说:“幼小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿孙相见不相识,笑问客从何处来?”八十才告老回家,不算早了,当时人却称他是急流勇退,世代相传。贺知章曾经拜访一个卖药的姓王的老者,求延年益寿的方法,拿一个珍珠送给他。老者看见卖饼的人路过,就用珍珠换了饼吃。贺知章不好意思开口,非常懊恼悔恨。老者说:“吝啬的毛病没有除去,长生的办法从哪来呢!”于是把珍珠还给他走了。这么说贺知章只不过是一个追求富贵利禄的人了。把《贺知章传》归入《唐书》的《隐逸传》,也算是很不伦不类了。月湖一湖浩荡的湖水,明亮闪耀惹人可爱,直通南城。

城下面种植的桃树柳树密密麻麻,不满在湖岸四周,中间也种植了名花果木来穿插。湖中麟次栉比的都是官人们修的园亭,楼台都已倾斜破败,而松树石头依然苍翠悠久。石头上的凌霄藤有像斗一样大的,大概是活了百年以上了。四明一代的官宦世家,田宅留给后代,园亭自己享用(意思是死后埋葬于此)。就像平泉别墅一样,大多归属变换不定,所以园亭也姑且这样,就像驿馆衙门。屠赤水娑罗馆也只剩下娑罗一个了。所谓的“雪浪”等石头,在其中一家的园林里面很久了。清明时节,两个湖里的游船非常多,但桥太小所以船都不大。城墙下走得稍远一点,桃花烂漫柳树成荫,游人席地而坐,一边饮酒一边唱歌,有一首歌被录入《西湖》里面。

4. 文言文:乐羊子妻

乐羊子妻 原文:

范晔

河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。

羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。

一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。

今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日如其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业。

《乐羊子妻》译文 :

河南郡乐羊子的妻子,不知道是姓什么的人家的女儿。

乐羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金饼,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远远地出外拜师求学去了。

一年后乐羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成。 一根丝一根丝的积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就会丢弃成功的机会,迟延荒废时光。您要积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,用来成就自己的美德;如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,又回去修完了自己的学业。

5. 关于乐羊子子妻文言文的题和答案

《乐羊子妻》(读yuè yáng zǐ qī),是一篇人物传记。

它通过两个小故事,赞扬了乐羊子的妻子的高尚的品德和过人才识。乐羊子妻的两段话,不管是过去,现在,还是将来;并且对不同民族,不同政见,不同文化,不同宗教的人来说都有着深远的意义。

她告诫人们:做人就必须具备高尚的品德,做事就必须有不可半途而废的精神。河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。

羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉 ’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。

一年归来,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。

一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。

夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。 尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。

姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。”

姑竟弃之。 后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。

妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”

妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。

太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。1河南:汉袭秦制,地方分郡县,郡上设部。

郡,相当于地一级行政区。河南郡今河南省西北部。

2“还以与妻”当读作“还,以与妻”(回家后,把它交给妻子)。还,回。

以,把。与,给。

3“嗟来之食”在《礼记·檀弓》里本作“嗟!来食(喂,来吃吧)”,是富人叫饿肚子的人来吃饭时说的,有鄙夷饿者的味道。4“污其行”,这里是玷污自己行为的意思。

5“捐”,丢弃,舍弃。现在,此义仅保存在成语中,如“为国捐躯”。

6“跪”,古人席地而坐,跪时腰伸直,示敬之意。7“无它”,它”本指蛇,上古时人们穴居,以蛇为患,见面则问“无它(蛇)乎”。

后来转化为“没什么”的意思。8“成于机杼”,今语要倒过来说,在织布机上织成。

“机”,最早就是指织布机。杼,机上的梭子。

9“累寸不已”,(倒装句,不已累寸),不停地一寸一寸地积累。10“若”,假若。

楚地方言,今保留。11“捐失”,即失去,这是两个近义词组成的双音词。

捐,也有“失”义。12"稽废",稽延荒废13“积学”,积累学识。

14“日知其所亡”,语出《论语·子张》:“子夏曰:‘日知其所亡,月无忘其所能,可谓好学也已矣。’”亡:同“无”,没有。

15“何异断斯织乎”,也要倒着说,跟割断这块帛有什么不同。异:不同。

16“感其言”,(倒装句),被这番话感动。17“复还终业”,以下尚有“遂七年不反。

妻常躬勤养姑,又远馈羊子”等句,然后转叙他事。18 “遗金一饼”,一块丢失的金子19 “尝" 曾经。

20” 还以与妻”,以,把。21“遂成丈匹”,慢慢的才能成丈成匹。

原文今译河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。羊子在路上行走时,曾经捡到一块别人丢失的金子,拿回家把金子给了妻子。

妻子说:“我听说有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁方正的人不吃别人丢弃的食物,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远出拜师求学去了。一年后羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。

羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的特殊的事情。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕茧中生出,又在织机上织成。

一根丝一根丝地积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就无法成功(织出布匹),迟延荒废时光。

你积累学问,就应当‘每天都学到自己不懂的东西’,以此成就自己的美德;如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,重新回去修完了自己的学业,并且七年没有回来。这期间,有一次邻家所养的鸡误闯入乐羊子的园中,婆婆偷偷抓来杀了做菜吃。

到吃饭时,乐羊子妻却对着那盘鸡流泪,不吃饭。婆婆感到奇怪,问她原因,乐羊子妻说:“我是难过家里太穷,饭桌上吃的竟然是别人家的鸡。”

婆婆听了(大感惭愧),就把鸡丢弃不食。后来有盗贼想侵犯乐羊子的妻子,就先劫持其婆姑(婆婆,丈夫母亲)。

妻子听到后,拿着刀跑出来,盗贼说:“你放下刀依从我,就保全你们的性命,如果不从我,我就杀了你婆婆。”妻子仰天叹息,举起刀子就刎颈(割脖子)自杀了。

盗贼也没有杀她婆婆(就逃跑了)。太守知道了这件事后,抓捕那盗贼,就赐给乐羊妻子丝绸布帛,为她举行丧礼,赐予“贞义”的称号。

故事意义1.乐羊子妻不但不收丈夫拾来的金子,而且用“志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食”的典故说服丈夫,进一步指出因贪小利而失大节的危害,使乐羊子非常惭愧,知错就改并远寻师学。2.乐羊子妻“引刀趋机”以自己织布必须日积月累“遂成丈匹”的切身体会,说明求学必须专心致志,持之以恒的道理,最后归结到“若中道而归,。

6. 小学六年级阅读短文文言文,题目是乐羊孑妻

乐羊子妻

作者:范晔

原文

河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。

羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉 ’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。

一年归来,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。 尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。”姑竟弃之。

后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。

(出自《后汉书》)

7. 翻译古文

哥哥,我给你翻译,你一定加分啊

幽州从事温琏,燕(河北北部)人,因修儒学而远近闻名,与赢王冯道关系友好。起先兵荒马乱的时候,集市上有卖漆过的灯座的,温琏以为是铁的,便等值买了。好几天后,家人用灯座点火烛,擦拭的时候发现是银的,全家人争着看,非常开心。只有温琏愁烦的说:不是正当得来的东西怎么能当做宝物呢! 然后找到卖主还回。卖主言:我不能辨认珍奇贵重物器,在街上卖,您超值买走,并非强买。行有行规,您送回来,我也不能收。 温琏坚持还回,卖主才拜谢收回。接着卖主卖给其他人四五万钱,拿出一半答谢,温琏拒绝不受。卖主最后将钱施舍给僧人,用来修缮佛像,希望能使温琏添寿延年。此后,远近的人因为温琏仁善,都与他推心置腹,倾心而交。最后在尚书郎任内谢世。

鲍子都

魏国人鲍子都,有日下午走及野外,看到一名书生突然心痛发作,于是下马为他 *** ,以舒缓心痛。可不过一会儿,书生殒命。鲍子都看看书生随身物件,有一卷书和十个金饼。于是鲍子都卖掉一块金饼用来安葬书生,并将其余的金饼放在亡者的头下,那一卷书放在身旁。过几年以后,鲍子都在路上被骑青花马的人追,那人认为鲍子都是亡命之徒,问他儿子死在那儿了?鲍子都于是将前后具体将来。那人想将儿子的尸骨带走,因而一起发墓,看到金饼在儿子头下,书卷在身旁,全家感恩于鲍子都的恩德。此后,鲍子都声名远播。

8. 文言文大全

乐羊子妻

河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。

羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉 ’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。

一年归来,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。 尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。”姑竟弃之。

后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。

相似回答