滉柱利弊文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-07

1. 《滉柱利弊》的原文和翻译

钱塘江,在钱氏时期有石堤,堤外面又植了十多行大木柱,称之为“滉柱”。

在宝元、康定年间,有人献议取用“滉柱”,可能得到良材数十万。杭州府大帅认为可以,因而从水中取出这些旧木,都已腐烂不能再用了。

而这些大大的木柱一空,石堤被洪涛所冲击,年年决口。早些人在堤外埋柱,是抵挡洪涛的力量,不使堤坝受到洪水太大的冲击,所以洪涛不能泛滥引发危害.杜伟长做转运使时,有人献议:将堤移到从浙江税场以东数里的地方,用来避怒水.众多的防水的工匠都认为可以,独一个老水工不这样认为,秘密地告诉其同伙说:”移堤固然每年没有水患之灾,但是我们这些人吃什么穿什么呢?”众人也乐意从这行得到利益,于时都附和地随着这位老水工的说法,杜伟长不理解他们的计谋,在这个旧堤上花了很多钱,而仍然要每年受洪涛之灾.近些年来~~~~~洪涝灾害稍稍好些,但仍不如当初的滉柱的作用大,所花费的钱财再多也不能回复到原来了.有两点我们做的答案就是利弊是啥,你看看了解下nia:利 1 避怒水 2 可得良材数十万 弊 浪费钱财。

2. 《滉柱利弊》的原文和翻译

钱塘江,在钱氏时期有石堤,堤外面又植了十多行大木柱,称之为“滉柱”。在宝元、康定年间,有人献议取用“滉柱”,可能得到良材数十万。杭州府大帅认为可以,因而从水中取出这些旧木,都已腐烂不能再用了。而这些大大的木柱一空,石堤被洪涛所冲击,年年决口。早些人在堤外埋柱,是抵挡洪涛的力量,不使堤坝受到洪水太大的冲击,所以洪涛不能泛滥引发危害.杜伟长做转运使时,有人献议:将堤移到从浙江税场以东数里的地方,用来避怒水.众多的防水的工匠都认为可以,独一个老水工不这样认为,秘密地告诉其同伙说:”移堤固然每年没有水患之灾,但是我们这些人吃什么穿什么呢?”众人也乐意从这行得到利益,于时都附和地随着这位老水工的说法,杜伟长不理解他们的计谋,在这个旧堤上花了很多钱,而仍然要每年受洪涛之灾.近些年来~~~~~洪涝灾害稍稍好些,但仍不如当初的滉柱的作用大,所花费的钱财再多也不能回复到原来了.

有两点我们做的答案就是利弊是啥,你看看了解下nia:利 1 避怒水 2 可得良材数十万 弊 浪费钱财

3. 沈括《滉柱利弊》阅读答案

滉柱利弊沈括钱塘江国钱氏时修筑了石堤,外又立了行大木柱,叫作滉柱.宝元、康定年间,有人建议把滉柱取出来,认为可以得到数十万根好木材.杭州的主帅认为这个主意不错.不久,旧木桩从水中捞出来,全都朽烂不能再用了,然而滉柱一经取空,石堤被波涛冲击,年年都被摧垮.大概前人埋滉柱是为了减少浪涛的猛势,使石堤不与水直接冲撞,因此江涛不能为害.杜伟长担任转运使,有人建议从浙江盐场以东,退后几里修筑一道月牙形石堤,以便避开汹涌的潮水.大多数水工都认为这个办法可行,独有一个老水工认为不可,暗地里告诉他的同伙说:“要是移了堤,每年就没有水患了,你们还靠什么来穿衣吃饭?”众人都乐于自身所获的利益,就跟随着附和这一主张.杜伟长没有察觉他们的计谋,花费了上万的巨款,而江堤溃决的灾害仍然年年发生.近年来才考虑到月堤的好处,修筑了月堤,江涛的危害逐渐减少,但是还不如立滉柱的办法好;然而滉柱耗费太多,不可能再修建了.既而:不久 衣食:穿衣吃饭 患:水患 党:同伙D利 1 避怒水 2 可得良材数十万 弊 浪费钱财。

4. 【岳柱八岁知画文言文翻译】

元岳柱,字止所,八岁观画师何澄画“陶母剪发(1)”图,柱指母腕(7)上金钏(2)诘(3)之曰:“金钏可易(8)酒,何用剪发为(6)也?”何大(4)惊异.观此可以知画理(5)矣.译文元朝有个叫岳柱的人,字止所.在八岁的时候,观看画家何澄画的画《陶母剪发》,岳柱看到陶母手腕上有金镯子,问画家说:“金镯子可以换酒,为什么要剪下头发去换酒呢?”何澄对岳柱说的话感到非常惊讶,他一看就可以知道画中的道理.选自《戒庵老人漫笔》注释(1)陶母剪发:晋朝政治家、军事家陶侃少年时家贫,一次朋友来访,陶母无力招待,便剪下自己的头发,卖钱换酒,招待客人.(2)钏(chuàn):镯子(3)诘:问(4)大:非常(5)理:道理或奥妙之处(6)为:即“为之”,做那样的事(7)腕:手腕(8)易:交易主旨做事应当从各个角度去思考.不要只因为一个人的名势,就判断一个人的作品是好是坏.要仔细观察.。

5. 文言文的翻译

在原来,有人在河床里埋下了滉柱,是使河床减小河水的冲击,使堤岸不受水的冲击力,因此江涛不成为祸患。

【原文】钱塘江,钱氏时为石堤,堤外又植大木十余行,谓之滉柱。宝元、康定间,人有献议取滉柱,可得良材数十万。

杭帅以为然。既而旧木出水,皆朽败不可用,而滉柱一空,石堤为洪涛所激,岁岁摧决。

盖昔人埋柱,以折其怒势,不与水争力,故江涛不能为害。杜伟长为转运使,人有献说,自浙江税场以东,移退数里为月堤,以避怒水。

众水工皆以为便,独一老水工以为不然,密谕其党:“移堤则岁无水患,若曹何所衣食?”众人乐其利,及从而和之。伟长不悟其计,费以巨万,而江堤之害仍岁有之。

近年乃讲月堤之利,涛害稍稀,然犹不若滉柱之利;然所费至多,不复可为。 注释:【滉柱】竖立在堤岸外的深水木桩,可以减弱潮水对堤岸的冲击。

滉,音huàng。【杜伟长】即杜杞(公元1005—1050年),宋代常州无锡(今江苏无锡)人,神宗时为两浙转运使。

【转运使】官名。宋初转运使掌管一路的粮食、财赋,后来兼管军事、刑狱,成为实际的地方行政长官。

【浙江税场】指当时设在杭州的两浙路盐场。【月堤】一种圆弧形大堤,其形状类似初生的月亮,故称为月堤。

【译文】钱塘江在吴越国钱氏时修筑了石堤,堤外又立了十几行大木柱,叫作滉柱。宝元、康定年间,有人建议把滉柱取出来,认为可以得到数十万根好木材。

杭州的主帅认为这个主意不错。不久,旧木桩从水中捞出来,全都朽烂不能再用了,然而滉柱一经取空,石堤被波涛冲击,年年都被摧垮。

大概前人埋滉柱是为了减少浪涛的猛势,使石堤不与水直接冲撞,因此江涛不能为害。杜伟长担任转运使,有人建议从浙江盐场以东,退后几里修筑一道月牙形石堤,以便避开汹涌的潮水。

大多数水工都认为这个办法可行,独有一个老水工认为不可,暗地里告诉他的同伙说:“要是移了堤,每年就没有水患了,你们还靠什么来穿衣吃饭?”众人都乐于自身所获的利益,就跟随着附和这一主张。杜伟长没有察觉他们的计谋,花费了上万的巨款,而江堤溃决的灾害仍然年年发生。

近年来才考虑到月堤的好处,修筑了月堤,江涛的危害逐渐减少,但是还不如立滉柱的办法好;然而滉柱耗费太多,不可能再修建了。

6. 文言文《位高不骄奢》翻译

粗略翻译下:

滉虽然是宰相的儿子,生性节约简朴,穿的衣服等,十多年才换一次(新的)。特别热的夏天都不拿扇子(吹风),住的地方也很简陋,只求有个遮风避雨的地方。大门???,因为是父亲活着的时候置办的,于是不???大堂原先没有??他的弟弟洄稍微的增加修补了,滉

见到就马上给废弃了,说:“咱们的父亲能够容忍这样的事情,我们就应照旧,如果非要摧毁,修补一下就可以了,怎么敢大修伤害父亲的节约品德呢?”滉位高权重,非常清廉嫉恶如仇,不给家里人预备财产。

大概意思,谢谢。

相似回答