三观不正,不要叫我大佬英文

毁三观用英文怎么说
我个人想了个views-destroyed,有道词典上说destroyed through.度娘之类的渣翻译就别搬了

第1个回答  2020-06-05
"三观"可以译成Three Essential(Fundamental) Views,
"毁"这个可以很多译.如果用动词词组,可以用subvert这个词,因为有一个比较哲学的口号,叫:Subvert the Dominant Paradigm,即:颠覆传统观念的意思.因此可以借鉴一下,译成:
Subvert Three Essential Views/Values.
如果名词词组,可以是 The Subversion of the Three Essential Views.
相似回答
大家正在搜