郑觉齐《扬州慢·琼花》原文及翻译赏析

如题所述

第1个回答  2022-10-30

扬州慢·琼花原文:

弄玉轻盈,飞琼淡泞,袜尘步下迷楼。试新妆才了,炷沈水香球。记晓剪、春冰驰送,金瓶露湿,缇骑新流。甚天中月色,被风吹梦南州。 尊前相见,似羞人、踪迹萍浮。问弄雪飘枝,无双亭上,何日重游。我欲缠腰骑鹤,烟霄远、旧事悠悠。但凭阑无语,烟花三月春愁。

扬州慢·琼花鉴赏

  在我国的名花中,最珍异和神秘的要算琼花了。据宋人周密《齐东野语》卷十七记载:「扬州后土祠琼花,天下无二本。……仁宗庆历中,尝分植禁苑,明年辄柘,遂复载还祠中,敷荣如故。淳熙中,寿皇(孝宗)亦尝移植南内,逾年,憔悴无花,仍送还之。其后,宦都东源命园丁取孙枝移接聚八仙根上,遂活,然其香色则大减矣。」词人赵以夫得友人折赠琼花数枝,召聚咏赏,并作《扬州慢》词,这首词就是郑觉斋当时应和而作。

  开始数语,就本题发挥,并将人与花合写。琼花,像轻盈雅淡的仙女,试罢新妆,满身香气,走下楼来。「弄玉」,相传为春秋时秦穆公之女,后与萧史一起升天仙去。「飞琼」,许飞琼,西王母的侍女。「淡泞」,这里指飞琼的衣装素淡。「袜尘」,本曹植《洛神赋》「凌波微步,罗袜生尘」,词中谓仙女的步履轻盈。「迷楼」,点出扬州。隋炀帝在扬州建行宫,回环四合,误入者不得出,名曰迷楼。琼花产于扬州,因此咏琼花之作大多或直接或间接地提到扬州,有赵以夫《扬州漫》一词为证。「香」,一种熏香用的铜球,中分三层,圆转不已,可置于被褥中,香烟不灭。前五句以女仙设喻,描绘琼花的态、色、味,并没有作形状的描写,而着力写琼花的丰神。

  「记晓」三句,承上「迷楼」,遥想当日炀帝赏花情景:在清晨剪下像春冰般寒洁的琼花,插入金瓶中时还沾有晨露,由护卫皇帝出行的「缇骑」以流星快马送至行宫供炀帝赏玩。「甚天中月色,被风吹梦南州」两句,转入眼前的琼花。赵以夫原唱《扬州慢》词序云:「琼花大而瓣厚,其色淡黄。」以「天中月色」拟之,可谓恰到好处。「南州」本泛指南方州郡,此指临安。词言琼花「被风吹梦(到)南州」,下语极迷离恍惚。词开首既屡以仙女比拟琼花。则琼花亦像仙女一样有梦魂。此番在临安出现的、经过移根再植的花,原是她的精魂被风吹至,想像富有情致。

  下片由「吹梦南州」一语点出新意。在酒筵前相见者,是花是人,已融为一体,故加以拟人化的描写:「似羞人、踪迹萍浮」。词人曾在扬州看到过琼花,而今也一样飘泊来到江南,难怪有「踪迹萍浮」之感了。词人不由得陷入深深的回忆之中。他想起无双亭畔那「天下无双」的琼花,如雪般素洁,在春风中摇动;不知自己何时能重游扬州,再睹那美妙的丰姿?

  秦观《琼花》诗云:「无双亭上传觞处,最惜人归月上时。相见异乡心欲绝,可怜花与月应知。」郑词所写情境,与之相似。「我欲」二句,写词人欲往扬州而不得的感慨。「缠腰骑鹤」,这里使用的是一个著名的典故,也即原是说,话说一个人很贪婪,他既要腰缠万贯,又要长生不老,而且还要到风景秀美的扬州去玩儿;熟语所谓」腰缠十万贯,骑鹤上扬州「,说的就是这么一回事儿。而在此词里,作者谓自己重游扬州,已成妄想,唯有怅望云霄,缅怀旧事而已。「但凭阑无语,烟花三月春愁」,这两句有无限情韵。李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》诗:「烟花三月下扬州。」在这烟霭迷离、繁花旖旎的春三月,怀念扬州的悠悠旧事,更触起了浓重的春愁,词人独倚阑干,默默无语。下片的构思与赵以夫不大相同,赵作是通过赋花抒发扬州的盛衰之感,此词是借琼花移植到临安就与扬州时大不相同这一现象发出感慨,花移地之后香色不如前,人呢?欲去扬州探花,这是不能实现的梦。再说杨州的琼花还是从前风姿吗?重重慨叹交织在一起,实有无限伤感之情,从而使词的意境更为幽远了。

诗词作品: 扬州慢·琼花 诗词作者:【 宋代 】 郑觉齐 诗词归类: 【咏物】、【写花】、【寓人】、【感伤】

相似回答