工作中那些令人哭笑不得的中式英语,你中枪了吗

如题所述

第1个回答  2018-11-02
01
这个用英语怎么说
How to say it in English?
这句没中枪的,说明你的英语已经很优秀了,要鼓掌。
这种说法是大多数国人误用的,但对于外国老板/客户而言,这句英文的表达并不地道。正确的表达方式为:
正确说法一:
How should/can/could I say it in English?
(比较客气)
正确说法二:
How do you say it in English?
(稍微欠委婉)
02
请看如下信息
Please find below information
99%的国人都是把 below当做形容词来用,包括不少外企的HR。实际上below只是副词,不能修饰information。
above才可以既当形容词又可以当副词用。please find above information是可以的。
歪果仁们一般都是按照以下几种形式(有个歪果仁会按照上面的例子说,但被会认为是一种偷懒,所以不推荐大家也这么用)正确说法一:
Please find the information below
(把below放最后)
正确说法二:
Please find below the information
(把below放在中间,但是在information前需要the)正确说法三:
Below is the information
(below倒装)本回答被网友采纳
相似回答
大家正在搜