《斯卡布罗集市》的诗经版歌词是谁翻译的?

如题所述

斯卡布罗集市(中文版) - 李煜

词:毛翰

曲:英国民歌

我在春天许了个愿

我愿今生和你相遇

遇见你和你的寂寞

遇见你和你的美丽

我在春天许了个愿

我愿今生和你相遇

遇见你和你的相思

遇见你在最美花季

就算不曾和你相识

我一眼就能认出你

那是我们前世的缘

你早已在我的梦里

漫漫人生漫漫的路

谁能忍受漫长孤寂

幸亏世上还有个爱

幸亏世上还有个你

我在春天许了个愿

我愿今生和你相遇

遇见你和你的寂寞

遇见你和你的美丽

我在春天许了个愿

我愿今生和你相遇

遇见你和你的相思

遇见你在最美花季

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-10-11
问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there.

伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme.

勿用针砧,无隙无疵 Without no seams nor needle work.

伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine.

(伴唱) (伴唱)

彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green,

冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown.

雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothiers the child of a maintain,

眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme.

良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand,

伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine.

彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves,

涤我孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with silvery tears.

惜我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun.

寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsley sage rosemary and thyme.

敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather.

伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a true love of mine.

(伴唱) (伴唱)

烽火呼啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions.

将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill.

争斗缘何,久忘其旨 And to fight for a cause they have long ago forgotten.

痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call
相似回答