本剧充斥着丰富的军事术语,其中许多与日常含义截然不同。例如:
.50 Caliber:M2重型机枪,二战前美军装备,别称“Fifty cal”等。
5.56 Machine Gun Rounds:标准步枪和轻型机枪使用的北约口径,与伊拉克的苏制7.62毫米口径有所区别。
507 Maintenance:因误入Nasiriyah而遭遇伏击的美国陆军补给连,因杰西卡·林奇事件知名,但剧中并未详述她的细节。
A-E:Alpha Company,隶属于第一侦察营,由备受尊敬的上尉Patterson指挥,与B连的指挥官形成鲜明对比。
Amtrac:海军陆战队的水陆两用车,用于运输和战斗平台。
A-O (Area of Operations):行动区域,范围从整个伊拉克到海军陆战队基地。
Ass:海军陆战队俚语,指代高火力武器或作战单位。
Assassin:A连的无线电代号,指挥官上尉Patterson被称为“Assassin Actual”。
AT4 Rocket:海军陆战队反坦克火箭,轻便但威力强大。
Atropine Injector:用于应对化学攻击的阿托品注射器。
Battalion Commander:中校Stephen Ferrando,第一侦察营的营指挥官。
...
这些术语体现了剧中海军陆战队的专业性和复杂战术环境。从战斗装备到通信代号,每一种都反映出军队的标准化和精确性。
扩展资料