这本书译文作者翻译的书名为《
你当像鸟飞往你的山》,我认为翻译成《教育》会好一些,本来英文就是教育的意思。
而且全书围绕的也是教育改变认知。
1、当生活本身已经如此荒唐,谁知道什么才能算作疯狂?
2、当一个人对家庭的责任与他对朋友、对社会、对自己的责任相冲突时,他该怎么做?
3、你可以用很多说法来称呼这个自我:转变、蜕变、虚伪、背叛,而我称之为:教育。
4、让这张脸,让这个女人与众不同的不是衣服,而是她眼睛后面的东西,是他咬在齿间的东西——是希望、信仰或信念——让人生不再一成不变。
5、我不应该想我是谁?我应该考虑的是:我要为这个物理状态的我做着什么。