请帮我把下面的文翻译成汉语,有点长

电话魔!!1回3时间が、1日3回も!ストレスもピークです (*_*)

20年来の年上の友人です。
头はいい、社交的、人の悪口は言わない・・なので付き合えるが、自己中过ぎて疲れる。

自営业の彼女は仕事しかしない、家事はほとんどしない。家族ぐるみの付き合いです。

暇さえあれば电话してくる! しかも1回 3时间を3回も!
私が何か理由をつけて1时间くらいで切り上げると、7回はかかってくる。
电话に出ないと、出るまで鸣らす。
人の话しは兴味がなく闻かない、全部自分の话し。

内容は、毎日同じ・・

今日の出来事、朝から顺番に全て话さないと気が済まないらしい。

隣の人から饴をもらった・・ソーセージをもらった・・お客さんにコーヒーをごちそうになった・・
まるで子供。
老后の话し。
自分がもらえる将来の年金の话し。
自分が働いて得た金の话し。

ここまでは我慢して闻く。

不伦相手の话し

私は彼女の旦那さんとも仲良しなので、不伦相手の话しは闻きたくない。
去年、人の不幸の上に幸せは成らず!
と说教しましたが、自分にとっては必要な人だから!と开き直り、Hの内容まで话してくる(ーー゛)

话しの途中で、何とか电话を切ろうと、今から出挂ける、と言うと2时间くらいすると又かかってくる。
今から食事、と言うと1时间后にかけてくる。
今から风吕と言うと、30分后にかけてくる。

今度の日曜日は他の友人と食事会だから居ません!と言っても、平気でかけてくる。

とにかく自分の话しを闻いてほしいだけの人で、「うんうん」 と闻いていれば、済むのですが、
私は、何も出来ないし、闻くのも饱きたんです。

対処法・・・ないですかね・・(T_T)

去年、3カ月ほど私から连络を断ったら、会社まで访ねて来ました。
今は失业の身なので、彼女にはすごく都合がいいんでしょう。喜んでますもん。
働いていた时も、仕事中はじゃんじゃん电话ありました。

今回も10日くらい携帯バイブにして放置してありますが、鸣りっぱなしです。

电话魔!!1回3时间が、1日3回も!ストレスもピークです (*_*)
电话狂啊!!一次三个小时,一天居然要三次!我的压力已经到达顶点了(*_*)。

20年来の年上の友人です。
是有20年交情的年长朋友

头はいい、社交的、人の悪口は言わない・・なので付き合えるが、自己中过ぎて疲れる。
头脑好,善于交际,不会说别人坏话••所以就一直有来往,不过因为其过于自我中心,感觉非常累。

自営业の彼女は仕事しかしない、家事はほとんどしない。家族ぐるみの付き合いです。
拥有私营业的她除了工作以外什么都不干,基本上不做家务。我们两家人也有来往。

暇さえあれば电话してくる! しかも1回 3时间を3回も!
已有空闲就会打电话过来!而且一次三小时,还打了三次!

私が何か理由をつけて1时间くらいで切り上げると、7回はかかってくる。
要是说了一小时左右就找借口挂电话,那么打来的次数就会增加到7次。

电话に出ないと、出るまで鸣らす。
如果不接电话就一直打到你接为止。

人の话しは兴味がなく闻かない、全部自分の话し。
对别人说的话完全没有兴趣,只是自顾自地说。

内容は、毎日同じ・・
每天的内容都一样••

今日の出来事、朝から顺番に全て话さないと気が済まないらしい。
如果不把今天遇到的事情,从早上开始按顺序全部说出来的话好像就不满足。

隣の人から饴をもらった・・ソーセージをもらった・・お客さんにコーヒーをごちそうになった・・
从邻居那里收到了糖果啦•• 收到了香肠啦•• 客人请我喝咖啡啦••

まるで子供。
简直就像小孩子。

老后の话し。
然后就说自己老了以后的事情。

自分がもらえる将来の年金の话し。
自己能挣到的将来的退休金啦。

自分が働いて得た金の话し。
自己劳动赚到的钱啦

ここまでは我慢して闻く。
到这种地步还能忍耐着听下去。

不伦相手の话し
可是还有不伦对象的事情

私は彼女の旦那さんとも仲良しなので、不伦相手の话しは闻きたくない。
我和她的丈夫是好朋友,所以不伦对象的事情根本不想听。

去年、人の不幸の上に幸せは成らず!
去年的时候,“不要把自己的幸福建立在别人的不幸上”

と说教しましたが、自分にとっては必要な人だから!と开き直り、Hの内容まで话してくる(ーー゛)
虽然这么对告诫过她,可她马上就严词厉色地回道,“因为是对自己必需的人!”,然后就连H的内容都说了出来(ーー゛)

话しの途中で、何とか电话を切ろうと、今から出挂ける、と言うと2时间くらいすると又かかってくる。
在说话途中,想找点理由把电话挂断,于是就对她说现在要出门了。结果过了2小时左右就再次打过来。

今から食事、と言うと1时间后にかけてくる。
如果说要吃饭了的话,那么就1个小时以后打过来。(呵呵)

今から风吕と言うと、30分后にかけてくる。
如果说要洗澡的话,就30分钟打过来。(呵呵,计算得真好)

今度の日曜日は他の友人と食事会だから居ません!と言っても、平気でかけてくる。
“这个星期天要和其他朋友聚餐,所以不在家!”,就算这么说了也若无其事地打过来。

とにかく自分の话しを闻いてほしいだけの人で、「うんうん」 と闻いていれば、済むのですが、
私は、何も出来ないし、闻くのも饱きたんです。
总之就是希望有人听自己说话的那类人,虽然只要有人【嗯嗯】的回几声就可以了,但是我无法再做些什么了,一面倒的倾听也已经厌烦了。

対処法・・・ないですかね・・(T_T)
处理方法•••好像没有呢••(T_T)

去年、3カ月ほど私から连络を断ったら、会社まで访ねて来ました。
去年,大概三月份,我拒绝联系后,居然还找到公司里来了。

今は失业の身なので、彼女にはすごく都合がいいんでしょう。喜んでますもん。
现在处于事业状态,加之她也很有空。这下子高兴死她了吧。

働いていた时も、仕事中はじゃんじゃん电话ありました。
就连在工作时,也遇到过这种响个不停的电话。

今回も10日くらい携帯バイブにして放置してありますが、鸣りっぱなしです。
这一次大概连续十天都把手机设定为振动模式,就让它震个不停算啦。

呵呵。。以上就是翻译。不知道是深表同情还是觉得好笑的好。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-08
电话魔!!1回3时间が、1日3回も!ストレスもピークです (*_*)
电话魔王!每次三小时,1天要打三次!压力也到达顶峰

20年来の年上の友人です。
是个交往了20年的年长的朋友。

头はいい、社交的、人の悪口は言わない・・なので付き合えるが、自己中过ぎて疲れる。
脑袋瓜很好,懂社交的,不说别人坏话。。。所以是可以交往的,不过有点太以自己为中心了,因此感到累。

自営业の彼女は仕事しかしない、家事はほとんどしない。家族ぐるみの付き合いです。
自营业的她只顾工作,几乎不做家务。和她的交往是伴随着其它家庭成员的。

暇さえあれば电话してくる! しかも1回 3时间を3回も!
只要一有空肯定就打来电话!而且一定是1次三小时,三次!

私が何か理由をつけて1时间くらいで切り上げると、7回はかかってくる。
我以一些理由把通话时间缩短到1小时,(她竟连着)打来7次。

电话に出ないと、出るまで鸣らす。
不接电话,它就一直响到你接为止。

人の话しは兴味がなく闻かない、全部自分の话し。
别人的话呢根本没兴趣,不听你的,全部都是(她)自己的话。

内容は、毎日同じ・・
内容呢,每天(几乎)一样。。。

今日の出来事、朝から顺番に全て话さないと気が済まないらしい。
今天发生的事,从早晨开始,简直就是不(把一天的事)讲完就不罢休。

隣の人から饴をもらった・・ソーセージをもらった・・お客さんにコーヒーをごちそうになった・・
邻居那里给了块糖。。。又给了根香肠。。。客人请喝了咖啡。。。。

まるで子供。
简直和小孩一样。

老后の话し。
老了以后的话题。

自分がもらえる将来の年金の话し。
将来自己可以得到的年金的话题。(注:年金相当于我们的养老金)

自分が働いて得た金の话し。
自己劳作后得到的钱的话题。

ここまでは我慢して闻く。
到此为止呢,还能忍受着听听。

不伦相手の话し
和相好的话题

私は彼女の旦那さんとも仲良しなので、不伦相手の话しは闻きたくない。
我和她丈夫的关系挺好的,所以根本不想听她的相好的事情。

去年、人の不幸の上に幸せは成らず!
去年,【自己的幸福建筑在别人的不幸之上!】

と说教しましたが、自分にとっては必要な人だから!と开き直り、Hの内容まで话してくる(ーー゛)
这样的来说服我。【因为作为自己,那是必不可少的人!】这么纠正以后,就连性的话题也说了。

话しの途中で、何とか电话を切ろうと、今から出挂ける、と言うと2时间くらいすると又かかってくる。
说话的中途呢,有事挂电话啦,现在要外出啦,这么说了,过了2小时又打过来了。

今から食事、と言うと1时间后にかけてくる。
现在要吃饭了,这么说了(挂了),1小时后又打过来了。

今から风吕と言うと、30分后にかけてくる。
现在要去洗澡了,这么说了(挂了),30分钟后就又打来了。

今度の日曜日は他の友人と食事会だから居ません!と言っても、平気でかけてくる。
我就是对她说【这次的星期天要和别的朋友一起去吃饭,不在家!】,她还是若无其事地打过来。

とにかく自分の话しを闻いてほしいだけの人で、「うんうん」 と闻いていれば、済むのですが、
无论如何就是只要别人听她说话的人,所以你就是只是【嗯、嗯】的(敷衍着)听着,也就可以了。

私は、何も出来ないし、闻くのも饱きたんです。
我对她没办法了,已经厌烦了听她的电话。

対処法・・・ないですかね・・(T_T)
有没有什么好的处理方法啊。。。(哭)

去年、3カ月ほど私から连络を断ったら、会社まで访ねて来ました。
去年,有3个月左右的时间,我拒绝(她的)联络,(竟然冲)到我的公司来了。

今は失业の身なので、彼女にはすごく都合がいいんでしょう。喜んでますもん。
现如今,我是失业在家,对她来说真是再好不过了的呀。(她)高兴得不得了。

働いていた时も、仕事中はじゃんじゃん电话ありました。
就是在做事的时候,工作中也不停地有电话。

今回も10日くらい携帯バイブにして放置してありますが、鸣りっぱなしです。
这次呢,10天左右把手机设置在振动,还是一个劲地在响。

以上供参考(谁的遭遇啊,深切同情。。。。^_^)本回答被提问者采纳
相似回答
大家正在搜