第1个回答 2010-08-06
翻译建议:
(A) You may submit reports within three(3) days upon the expiry of two(2) months from the date of notification.
(B) Reports may be submitted within three(3) days upon the expiry of two(2) months from the date of notification.
(C) You may submit the reports within (the first) three(3) days after the expiry of the two-month period which commences from the date of notification.
补充:
1.感谢您的评语.
2.虽然 "expiry" 多用在 "contract",但这并不意味着它不能被用来指"时间=期满".几个例子:
(a)"My driving licence expired last month."
(b)"His three weeks' leave expires tomorrow" (期满)
(c)"The date of expiry is shown on your driving licence." (期满)
3.所以 "within three(3) days upon the expiry of two months" ( 期满两个月后的[前]三天内)是可以接受的.
4.如果使用普通/简单的英语(非高级标准/英语)表达也可以:
"Two months after you receive our notification, you may submit your reports within the first three(3) days at the end of that two-month period.”
请再指教!
第2个回答 2010-08-05
The report will be submitted in the first three days after being notified in two months.
收到通知我改成 notified了
in two month 不是指两个月内,是指两个月后,这歌你可以查一下相关的资料。
举个例子:
这本书最多两个月后就会出版的…
This book should be published in two months at most .
我要在两个月后评价你的进步情况。
I want to evaluate your progress in two months.
第3个回答 2010-08-06
Submit the report in the two months after three days.
报告可在收到通知两个月后的前三天内提交
我的翻译怎样 说说
第4个回答 2010-08-05
Report is available two months after receipt of the notification to submit the first three days
希望能帮到你,要是答案还满意的话,记得采纳哦,O(∩_∩)O谢谢~!
第5个回答 2010-08-06
The (Your) report could be submitted in the first three days after two months of the receipt of the notification.
简单,明确。收到通知的2个月后,前3天内。